浅析“动态对等”原则的相对性.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
浅析“动态对等”原则的相对性.docx
浅析“动态对等”原则的相对性标题:浅析“动态对等”原则的相对性引言:在现代社会中,人们常常需要进行交流与合作,而这种交流与合作的基础往往在于彼此之间的平等。然而,人们在实际生活中往往会发现,所谓的平等并不是那么容易实现。特别是在权力不平等的情况下,更容易产生一个人强者恒强,弱者越弱的局面。因此,为了缓解这种不平等现象,社会中出现了一种原则,即“动态对等”原则,试图通过动态平衡来实现社会的平等与和谐。然而,由于社会的多样性和复杂性,这种原则本身也具有相对性。本文将对“动态对等”原则的相对性进行较为全面的论述
浅谈英汉翻译中的动态对等原则.docx
浅谈英汉翻译中的动态对等原则摘要:奈达翻译理论的核心概念就是功能对等即译文不能强求文字表面语义的对应而应注重实现两种语言在功能上的对等。本文对奈达的对等原则进行了比较全面的阐述和介绍希望对英汉翻译实践中存在的一些问题的解决有所帮助。关键词:英汉翻译;动态对等;形式对等一、引言其实早在一百多年前中国的大思想家严复先生就曾经提出了“信、达、雅”的译文标准其中的“信”和“达”简单来说就是要保证信息的对等传递。在奈达的理论中“对等”主要指四个方面的对等
浅谈英汉翻译中的动态对等原则.docx
浅谈英汉翻译中的动态对等原则摘要:奈达翻译理论的核心概念就是功能对等即译文不能强求文字表面语义的对应而应注重实现两种语言在功能上的对等。本文对奈达的对等原则进行了比较全面的阐述和介绍希望对英汉翻译实践中存在的一些问题的解决有所帮助。关键词:英汉翻译;动态对等;形式对等一、引言其实早在一百多年前中国的大思想家严复先生就曾经提出了“信、达、雅”的译文标准其中的“信”和“达”简单来说就是要保证信息的对等传递。在奈达的理论中“对等”主要指四个方面的对等
论动态与形式对等翻译策略的选择依据与原则.docx
论动态与形式对等翻译策略的选择依据与原则论动态与形式对等翻译策略的选择依据与原则【摘要】译者在翻译时往往面临形式对等与动态对等的困难抉择,本文提出了两种翻译策略的选择依据与原则,利用案例阐释了译者该如何考虑语言与文化差异等因素最终做出明智抉择。【关键词】形式对等翻译动态对等选择一、引言意译与直译的对立一直是翻译研究的中心,学者们虽措词不同,实质上并无太大差别。翻译的合理程度取决于原文与译文在形式及内容上的对等,然而由于语言与文化等差异,即使在语言层面最接近原文的译文也可能造成无效沟通。因而Nida提出评估
浅析合同相对性原则的若干突破.doc
PAGE9本科生毕业论文(设计)题目:浅析合同相对性原则的若干突破姓名:周玲玲学院:人文社会科学学院专业:法学班级:法学22班学号:2262220指导教师:周中建职称:副教授2006年5月20日南京农业大学教务处制目录摘要……………………………………………………………………………………………1关键词…………………………………………………………………………………………1Abstract………………………………………………………………………………………1Keywords…………………………