预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

少年的模样——论晚清译介小说中的“少年” 《少年的模样》是晚清个别小说家笔下难得一见的题材和人物形象。其形象具有中西合璧、深刻内涵、情感高度等多重特点。而在晚清译介的小说中,更是显示了“少年”的多样化意义和文化再创作的现实价值。 一、“少年”的形象特征 “少年”的形象在晚清小说中十分特殊,既与少年本身的理想、激情、个性和创造力的特点紧密相关,又由于晚清时期译介小说家对“少年”这一概念的价值认识所带来的多重文化转化,给予了其新的时代意义和文化魅力。 1.理想主义与追求完美 晚清小说中的“少年”形象,常带有青春的朝气和理想主义的气息。如勒夫在小说《创世记》中,以青年萨齐为主角,带着完美的追求,以情感、善意和创造性的品质领悟了自我和世界。他的形象既是对当时传统文化和现代生存的反思,也是对西方自由主义和个人主义思潮的表达。 2.个性化与情感化 “少年”还常常被描绘成个性十足且情感细腻的人物形象。如章炳麟《海外华人小说选》中译介的《肥皂泡》中,少年登月对于人际关系和求生存的矛盾,展现出悲壮和挚爱感情;在文化差异的磨擦中,展现出自由和尊重个性的精神风貌。 3.创造性与领袖风范 晚清小说中的“少年”形象,还常常被赋予创造力和领袖风范。如钱玄同翻译的《无声告白》,以与英国故事《队长科乐士的往事》类似的题材,呈现出中西方互动和跨文化对话的魅力。此外,小说中深刻地展示出少年与社会的互动和互补。在叙事结构上,通过少年的成长来寄托中国当前社会的种种期望和反思,探索中国现代价值的多样性和本真性。在文化价值上,展现出少年创造性和领袖风范的形式多样化和文化多元性。 二、晚清译介小说中“少年”的文化再创作 “少年”的形象特征,在晚清译介小说中得到了更为深刻的文化再创作。这种再创作不仅涵盖文学形式、主题内容、时代背景等层面的转化,还在多种文化语境中得到丰富和发展。 1.文学形式上的再创作 在文学形式上,晚清译介小说家通过对外国文学创作的融合和对传统文学发展的借鉴,将“少年”作为小说中的重要形象,赋予了新的写作和演绎方式,如钱玄同将美国文学《汤姆·索亚历险记》灵活运用到中国文化语境中,展示出一种新的写实主义风貌和多元文化审美。 2.主题内容上的再创作 晚清译介小说家在主题内容上,也对“少年”的形象进行了再创作。他们通过对文化现代性和传统文化价值的再思考,深入挖掘少年形象的内在意义和价值,塑造出富有新鲜感和现实性的文学形象。如章炳麟翻译的《人间世》描绘的少年严风浪,其形象既是对中国传统文化的继承,又是对人性和伦理道德的深刻发掘,体现了文化多样性和创造性的价值。 3.时代背景上的再创作 晚清译介小说家在时代背景上,也对“少年”的形象进行了再塑造。他们充分把握当时的思想、文化和社会背景,深刻描绘了少年形象的文化意义和现实价值。如鲁迅翻译的《约瑟夫·安德鲁斯离奇发现》、《末日欢歌》等小说,揭示了中国社会的腐败和危机,通过对少年的描写,体现了中国现代人的自我意识和解放思想的迫切需要。 三、结语 “少年”的形象在晚清译介小说中被审视和借鉴,成为探索文化翻译、时代诉求和文化价值的重要视角。对“少年的模样”这一主题进行深入探讨,不仅有助于我们深入理解晚清译介小说的文化传承和创新,更能够挖掘出少年形象的更多文化内涵和意义,为我们寻找文化认同与多元文化交融的发展道路汲取精神营养和思想启示。