预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中英演讲语篇中的概念隐喻对比研究 标题:中英演讲语篇中的概念隐喻对比研究 摘要: 本论文旨在探讨中英演讲语篇中的概念隐喻对比。概念隐喻是一种通过比喻手法来传递观念和思想的修辞手法,可以丰富演讲语篇的表达效果。中英两种语言和文化背景下所使用的隐喻表达方式存在一定的差异。本文将通过语料库分析和案例分析,探讨中英演讲语篇中概念隐喻的异同,以进一步加深对跨文化交际中语言表达的理解。 关键词:中英演讲语篇,概念隐喻,对比研究 1.引言 演讲作为一种重要的交际方式,在中英两个文化背景中占据重要地位。概念隐喻作为演讲中常用的修辞手法,具有丰富表达效果的特点。然而,由于语言和文化的差异,中英两种语言在使用概念隐喻时有着不同的表达方式。本文将通过对比研究中英演讲语篇中的概念隐喻,探讨其异同点,并提供对跨文化交际中语言使用的启示。 2.概念隐喻的定义与分类 2.1概念隐喻的定义 概念隐喻指的是通过比喻手法来传递概念和思想的修辞手法。概念隐喻把一个概念或者事物映射到另一个概念或事物,使得听众能够更好地理解演讲者的观点和意图。 2.2概念隐喻的分类 概念隐喻可以分为直接隐喻和间接隐喻。直接隐喻是一种显而易见的比喻关系,比如“时间就像一条河流”;间接隐喻则是通过隐喻载体与主题之间的关系来推理出比喻关系,比如“爱情是盲目的”。 3.中英演讲语篇中的概念隐喻对比 3.1语言表达方式的差异 由于中英两种语言本身的差异,中英演讲语篇中的概念隐喻表达方式也有所不同。英文演讲中常用的概念隐喻多采用形象生动的比喻手法,通过描绘具体的画面或场景来引发听众的共鸣。而中文演讲中的概念隐喻则更注重抽象和修辞的表达,借助于诗意或象征性的语言来传递思想和观点。 3.2文化背景的影响 语言和文化是相互关联的,文化背景对概念隐喻的表达方式也会产生影响。中英两种文化背景的概念隐喻在隐喻载体的选择、修辞手法的运用以及隐喻的意义等方面存在差异。例如,英语演讲中常用的动物隐喻与西方文化中对动物象征意义的传统习惯有关,而中文演讲中的概念隐喻则常常使用成语或古诗词等传统文化元素。 4.案例分析 通过语料库分析和案例分析,选取中英两种语言中的演讲文本,分析其中的概念隐喻表达方式,以及语言和文化背景对其的影响。例如,比较中英两种语言在描述时间的概念隐喻中的差异。 5.跨文化交际中的语言使用 了解中英演讲语篇中概念隐喻的异同对于跨文化交际具有重要意义。在跨文化交际中,演讲者应该尊重并适应所处文化的表达方式,避免概念隐喻的误解和偏差。同时,也可以通过学习和借鉴不同文化和语言的表达方式,丰富自己的表达能力。 6.结论 中英演讲语篇中的概念隐喻存在一定的差异,这是由语言和文化背景的差异所决定的。了解中英概念隐喻的异同有助于进一步理解跨文化交际中的语言表达方式,促进不同文化之间的相互理解和交流。 参考文献: [1]Gibbs,R.W.(1994).ThePoeticsofMind:FigurativeThought,Language,andUnderstanding.CambridgeUniversityPress. [2]Lakoff,G.&Johnson,M.(1980).MetaphorsWeLiveBy.UniversityofChicagoPress. [3]张国敬.(2018).英汉语隐喻对比的文化理解[J].语言教学与研究,(6),76-79.