中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
书生****写意
亲,该文档总共11页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
はじめに中日両国の言語の中に、ともに漢字を使っている。古代から、日本は中国から漢字を借用したうえに、「変形」、「転用」、「造語」によって新漢字を作る。日本語にはたくさんの漢語が存在するし、その意味と用法の面で中国語と共通点もある。そのため、中日の漢字語についての研究が必要だ。本稿では言語の対照分析方法を採用して中日両国の語彙の中に漢字だけで表記される語について研究してみたい。日本語でこのような語の呼称がないから、本稿で漢字語と呼ばれる。本稿で漢字語の概念、形、分類などの方面から全面的な対照分析を行う。別に
中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
はじめに中日両国の言語の中に、ともに漢字を使っている。古代から、日本は中国から漢字を借用したうえに、「変形」、「転用」、「造語」によって新漢字を作る。日本語にはたくさんの漢語が存在するし、その意味と用法の面で中国語と共通点もある。そのため、中日の漢字語についての研究が必要だ。本稿では言語の対照分析方法を採用して中日両国の語彙の中に漢字だけで表記される語について研究してみたい。日本語でこのような語の呼称がないから、本稿で漢字語と呼ばれる。本稿で漢字語の概念、形、分類などの方面から全面的な対照分析を行う。別に
中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
はじめに中日両国の言語の中に、ともに漢字を使っている。古代から、日本は中国から漢字を借用したうえに、「変形」、「転用」、「造語」によって新漢字を作る。日本語にはたくさんの漢語が存在するし、その意味と用法の面で中国語と共通点もある。そのため、中日の漢字語についての研究が必要だ。本稿では言語の対照分析方法を採用して中日両国の語彙の中に漢字だけで表記される語について研究してみたい。日本語でこのような語の呼称がないから、本稿で漢字語と呼ばれる。本稿で漢字語の概念、形、分類などの方面から全面的な対照分析を行う。別に
中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
はじめに中日両国の言語の中に、ともに漢字を使っている。古代から、日本は中国から漢字を借用したうえに、「変形」、「転用」、「造語」によって新漢字を作る。日本語にはたくさんの漢語が存在するし、その意味と用法の面で中国語と共通点もある。そのため、中日の漢字語についての研究が必要だ。本稿では言語の対照分析方法を採用して中日両国の語彙の中に漢字だけで表記される語について研究してみたい。日本語でこのような語の呼称がないから、本稿で漢字語と呼ばれる。本稿で漢字語の概念、形、分類などの方面から全面的な対照分析を行う。別に
中日汉字词的对比研究---以同形语为中心.docx
はじめに中日両国の言語の中に、ともに漢字を使っている。古代から、日本は中国から漢字を借用したうえに、「変形」、「転用」、「造語」によって新漢字を作る。日本語にはたくさんの漢語が存在するし、その意味と用法の面で中国語と共通点もある。そのため、中日の漢字語についての研究が必要だ。本稿では言語の対照分析方法を採用して中日両国の語彙の中に漢字だけで表記される語について研究してみたい。日本語でこのような語の呼称がないから、本稿で漢字語と呼ばれる。本稿で漢字語の概念、形、分類などの方面から全面的な対照分析を行う。