认知语境视阈下《飘》中黑人英语的汉译研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
认知语境视阈下《飘》中黑人英语的汉译研究.docx
认知语境视阈下《飘》中黑人英语的汉译研究《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔创作的一部描写南北战争后重建时期的长篇小说。在这部小说中,黑人角色扮演了重要的角色,他们的英语表达也成为小说的一个重要描写点。本论文将围绕《飘》中黑人角色的英语使用展开,从认知语境视阈出发,研究其汉译。1.引言1.1研究背景《飘》是一部世界著名的文学作品,通过描绘南北战争后的美国南部社会风貌,深入剖析了人性的复杂性和社会的不公。在小说中,黑人角色起到了重要的作用,他们用独特的英语表达方式展示了自己的文化和身份。1.2研究目的本论文旨在
认知语境视角下的科技英语缩略词汉译研究.pptx
认知语境视角下的科技英语缩略词汉译研究目录添加目录项标题认知语境视角下的科技英语缩略词汉译研究背景研究背景和意义研究现状和发展趋势研究目的和问题认知语境视角下的科技英语缩略词汉译研究方法研究方法和技术路线数据来源和处理方法实验设计和实施过程科技英语缩略词汉译的认知语境分析认知语境的定义和构成要素科技英语缩略词的构成和特点科技英语缩略词汉译过程中的认知语境分析认知语境视角下的科技英语缩略词汉译策略科技英语缩略词汉译的原则和要求认知语境视角下的科技英语缩略词汉译策略和方法科技英语缩略词汉译的实例分析和比较科技
融合英语翻译理论 提升修辞汉译水准——评《认知视阈下的语言与翻译研究》.docx
融合英语翻译理论提升修辞汉译水准——评《认知视阈下的语言与翻译研究》融合英语翻译理论提升修辞汉译水准——评《认知视阈下的语言与翻译研究》摘要:本文通过对《认知视阈下的语言与翻译研究》进行评价,探讨了融合英语翻译理论如何提升修辞汉译水准。首先,分析了《认知视阈下的语言与翻译研究》的理论框架和方法论;其次,探讨了融合英语翻译理论在修辞汉译中的应用;最后,就如何进一步提升修辞汉译水准提出了具体的建议。关键词:融合英语翻译理论、修辞汉译、认知视阈、水准提升第一部分:引言修辞是语言中的一种艺术形式,通过丰富的表达和
目的论视角下的美国黑人英语汉译——《飘》三个中译本比较研究的中期报告.docx
目的论视角下的美国黑人英语汉译——《飘》三个中译本比较研究的中期报告中期报告:目的论视角下的美国黑人英语汉译——《飘》三个中译本比较研究一、研究背景和意义《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔于1936年出版的长篇小说,被誉为美国文学史上的经典之一,也是世界文学史上的名著之一。小说以南北战争前后为背景,描绘了一个南方富家女斯嘉丽的生活和爱情经历,展示出了战争的残酷与复杂的人性矛盾。小说中描写了许多黑人角色,这些角色使用的是美国黑人英语,具有浓郁的地方色彩和不同于标准英语的语法、用词和语音特点。随着国际交流的日益
功能对等视阈下非标准英语汉译研究.docx
功能对等视阈下非标准英语汉译研究在今天越来越多的人和组织开始意识到多元文化的重要性,并且希望能够使用不同的语言和文化来进行交流和合作。在这种情况下,翻译和跨文化沟通的作用变得非常重要。随着网络和数字信息技术的迅速发展,催生了许多在线翻译平台和工具。然而,这些在线翻译工具往往不能满足专业翻译和跨文化沟通的需求,因为它们不能理解语言和文化之间的差异,尤其是对于非标准的英语表达方式。在跨文化沟通和翻译过程中,加强功能对等的视觉是非常重要的。功能对等是指将原文和目标文本之间的意思保持一致,而不是机械地翻译单词和句