量范畴视域下的“从来”类时间副词研究.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
量范畴视域下的“从来”类时间副词研究.docx
量范畴视域下的“从来”类时间副词研究随着人类对时间认识的不断深入,我们逐渐发现了时间本身的复杂性。在语言中,时间副词的使用也不断呈现出多样性和复杂性。本文将从量范畴视域的角度出发,探讨“从来”类时间副词的语义和语用特点。一、量范畴视域理论简介量范畴视域理论是由德国语言学家N.福克尔(Fauconnier,N.)和美国语言学家M.特纳(Turner,M.)等人于1980年代提出的一种新的认知语言学理论(Fauconnier&Turner,2002)。该理论认为,人类心智所具备的语言能力源于我们对身体经验和周
“从来”类时间副词偏误分析的中期报告.docx
“从来”类时间副词偏误分析的中期报告本次中期报告将对“从来”类时间副词的偏误分析进行讨论,主要探讨其产生原因、表现形式以及纠正方法等方面。一、偏误的产生原因“从来”类时间副词常常被学生们误用或滥用,主要原因有以下几点:1.语言输入不足部分学生在学习语言时,只注重于语言表达和口语交流,而缺乏对语言输入的重视,导致其对词汇的理解和运用不够准确,属于知识输入不足的情况。2.语言背景知识不足“从来”类时间副词涉及到时间、历史等方面的知识,学生如果对这些知识不熟悉,就很难理解、运用这些词语。因此,语言背景知识的不足
“从来”类时间副词偏误分析的开题报告.docx
“从来”类时间副词偏误分析的开题报告一、选题背景:时间副词在英语语言中发挥着重要的作用,它能够帮助听者或读者更好地理解文章的时态,也是语言学习中不可或缺的一部分。但是在汉语中,因为语言结构和英语有所不同,一些英语中常用的时间副词在翻译成汉语时常常跟着出现偏误。其中,“从来”类时间副词就是常见的一个课题。从来、从未、从不等等时间副词,在英汉翻译过程中很容易出现偏误,给读者和学习者带来很多阅读或语言上的困惑。因此,本文的选题意义在于分析和总结“从来”类时间副词在汉语中容易出现的偏误,并提出相关的汉英语言翻译原
文学视域下古代教化范畴对比.docx
文学视域下古代教化范畴对比20世纪年代以来许多学者在反思中国诗学研究的现状时指出近百年来中国诗学除了主要接受西方的一套诗学话语外并没有构建或创造出中国自己的文论话语体系以至于患上了“文论失语症”。而一些学者指出医治此“病症”的药方之一就是中西对话通过与西方文论范畴的对话中突显古代文论的现代意义。“教化”是中国古代文论范畴而“净化”是西方文论范畴如果将这两个异质的文论范畴进行对话与比较可以更好地阐述古代“教化”范畴的现代价值。一“教化”是中国古代文论的重要范畴。
文学视域下古代教化范畴对比.docx
文学视域下古代教化范畴对比20世纪年代以来许多学者在反思中国诗学研究的现状时指出近百年来中国诗学除了主要接受西方的一套诗学话语外并没有构建或创造出中国自己的文论话语体系以至于患上了“文论失语症”。而一些学者指出医治此“病症”的药方之一就是中西对话通过与西方文论范畴的对话中突显古代文论的现代意义。“教化”是中国古代文论范畴而“净化”是西方文论范畴如果将这两个异质的文论范畴进行对话与比较可以更好地阐述古代“教化”范畴的现代价值。一“教化”是中国古代文论的重要范畴。