预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

“从来”类时间副词偏误分析的开题报告 一、选题背景: 时间副词在英语语言中发挥着重要的作用,它能够帮助听者或读者更好地理解文章的时态,也是语言学习中不可或缺的一部分。但是在汉语中,因为语言结构和英语有所不同,一些英语中常用的时间副词在翻译成汉语时常常跟着出现偏误。 其中,“从来”类时间副词就是常见的一个课题。从来、从未、从不等等时间副词,在英汉翻译过程中很容易出现偏误,给读者和学习者带来很多阅读或语言上的困惑。因此,本文的选题意义在于分析和总结“从来”类时间副词在汉语中容易出现的偏误,并提出相关的汉英语言翻译原则,以避免翻译偏误的发生。 二、研究目的: 1、分析“从来”类时间副词在汉英语言翻译过程中出现的偏误,并归纳分类。 2、探讨“从来”类时间副词在汉英语言翻译中遵循的原则和规律。 3、提供翻译时应该避免的错误类型和相应的翻译应对策略。 三、研究方法: 本文采用文献分析和语言实例分析相结合的方法,首先从语言文字学和翻译学角度理论探索“从来”类时间副词的定义、特点和在语言中的作用,进一步分析汉英语言翻译中容易出现的问题和偏误分类。其次,通过大量的实例分析,发掘问题所在,并归纳分类。最后提出一些翻译策略,减少偏误的出现。 四、研究内容: 1、从来类时间副词的定义及其在英汉语言中的作用。 2、“从来”类时间副词在翻译过程中容易出现的偏误分析。 ①主动语态和被动语态的不同影响。 ②英汉语言结构不同造成的困扰。 ③由于客观事实以及上下文语境而产生的语言偏误。 3、从语境、词义和汉英双语结构的角度,提出避免翻译时出现的错误类型和应对策略。 五、研究意义: 通过本文对“从来”类时间副词在汉英语言翻译中的分析和总结,可以为语言教学和翻译实践提供一定的指导和借鉴,帮助学习者更好地掌握语言学习的技能,同时也为广大汉英语言翻译工作者提供实用性的帮助,提高翻译质量和水平。