预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

财经新闻中“that”从句的汉译实践报告 财经新闻中“that”从句的汉译实践报告 摘要: 本篇报告通过对财经新闻中“that”从句的汉译实践进行系统研究和分析,探讨了“that”从句在财经新闻中的常见使用方式以及译文的翻译策略。研究显示,“that”从句在财经新闻中被广泛应用于引述他人观点、解释原因、阐述目的、陈述结果等方面。对于“that”从句的翻译,需要综合考虑上下文语境,灵活运用等价、补充、省略等翻译策略,以保证译文的准确性和流畅性。 1.引言 财经新闻是指以财经领域的信息为主要内容的新闻报道。财经新闻的语言风格一般都比较正式,包含大量的专业术语和复杂句式。其中,从句是财经新闻中常用的句式之一,而“that”从句则是常见的一种从句形式。本文旨在通过对财经新闻中“that”从句的汉译实践进行研究,探讨其使用方式和翻译策略,以期提高财经新闻的汉译质量。 2.“that”从句的常见使用方式 在财经新闻中,“that”从句常常用于引述他人观点,解释原因,阐述目的,陈述结果等方面。 2.1引述他人观点 在财经新闻中,引述他人观点是很常见的,而“that”从句通常被用于引述他人的话语、观点或者预测。 例句1:“TheCEOsaidthatthecompany'sperformancewillcontinuetoimproveinthenextquarter.” 译文1:“CEO表示公司的业绩在下一个季度将会持续改善。” 2.2解释原因 财经新闻常常包含对于某一事件或现象的解释,而“that”从句可以用于解释导致某一结果的原因。 例句2:“Thedropinoilpricesisaresultofdecreasingglobaldemand.” 译文2:“油价下跌是由于全球需求减少。” 2.3阐述目的 财经新闻中,有时候需要阐述某一行动或决策的目的,而“that”从句则可以用于说明这一目的。 例句3:“Thecompanyinvestedheavilyinresearchanddevelopmentthatitcanstaycompetitiveinthemarket.” 译文3:“公司在研发上投入了大量资金,以保持竞争力。” 2.4陈述结果 财经新闻中,有时候需要陈述某一行动或决策的结果,而“that”从句可以用于陈述这一结果。 例句4:“Thenewtaxpolicywillhaveasignificantimpactonsmallbusinesses.” 译文4:“新税收政策将对小企业产生重大影响。” 3.“that”从句的翻译策略 3.1等价翻译 在某些情况下,“that”从句可以直接翻译为“那/这/之”,以保持与原文的语义一致。 3.2补充翻译 有时候为了更加准确地传达原文的信息,译者需要添加一些表示关联的词语或短语,以便读者理解“that”从句与上下文之间的逻辑关系。 3.3省略翻译 在某些情况下,“that”从句可以省略翻译,以保持译文的简洁性和简洁性。 4.实例分析 下面通过实例分析,具体说明“that”从句在财经新闻翻译中的应用和翻译策略。 例句5:“Thecentralbankannouncedthatitwillreduceinterestratestostimulateeconomicgrowth.” 译文5:“央行宣布将降低利率以刺激经济增长。” 在这个例句中,“that”从句用于引述央行宣布的内容。由于宣布的是具体的内容,因此可以直接翻译为“宣布”,与原文保持语义一致。 例句6:“Thenewfiscalpolicyisexpectedtocreateamorefavorablebusinessenvironment.” 译文6:“预计新的财政政策将创建一个更有利的商业环境。” 在这个例句中,“that”从句用于解释新的财政政策所期望实现的结果。译文采用了“解释原因+结论”的翻译策略,增加了一个表示因果关系的短语“将创建一个”。 5.结论 通过对财经新闻中“that”从句的汉译实践进行研究,本文总结了“that”从句在财经新闻中的常见使用方式,并提出了相应的翻译策略。在翻译过程中,译者需要综合考虑上下文语境,并运用等价、补充、省略等翻译策略,以确保译文的准确性和流畅性。期望本篇报告能够对财经新闻的翻译工作提供一些参考和指导。