预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语用学视角下的英译中国法律语言模糊性研究:以中国刑法为例 摘要: 语用学是研究语言使用相关现象和规律的学科,而法律语言作为一种特殊的语言,其模糊性问题一直备受关注。本文以中国刑法为例,从语用学视角探讨了中国法律语言的模糊性问题,分析了其产生原因和对应策略,并强调了在翻译过程中应注重语用功能和情境因素的考虑。本文旨在提高人们对法律语言模糊性问题的认识,为法律翻译提供参考。 关键词:语用学;模糊性;法律语言;中国刑法;翻译 Abstract: Pragmaticsisthestudyoflanguageuserelatedphenomenaandlaws,whilelegallanguage,asaspeciallanguage,hasalwaysbeenconcernedabouttheproblemofambiguity.TakingChina'sCriminalLawasanexample,thispaperexplorestheproblemofambiguityinChineselegallanguagefromtheperspectiveofpragmatics,analyzesitscausesandcorrespondingstrategies,andemphasizestheconsiderationofpragmaticfunctionandsituationalfactorsinthetranslationprocess.Thepurposeofthispaperistoraiseawarenessoftheproblemofambiguityinlegallanguageandprovidereferencesforlegaltranslation. Keywords:pragmatics;ambiguity;legallanguage;China'sCriminalLaw;translation 正文: 一、引言 随着社会的不断进步和人民法制意识的不断提高,法律对人们的生产、生活、学习等方面的影响日益凸显。而法律的实施、执行离不开法律语言的运用。法律语言具有严谨、明确、规范的特点,以使法律规则能够被人们理解、遵守和实施。然而,与其特殊的法律性质相对,法律语言难免存在一定的模糊性,这对法律的实施、执行等方面都会带来一定的影响。因此,研究法律语言的模糊性问题显得非常必要。 作为一门研究语言使用相关现象和规律的学科,语用学可以有效地解决法律语言模糊性问题。本文以中国刑法为例,从语用学视角出发,探讨中国法律语言的模糊性问题,分析其产生原因和对应策略,并对在翻译过程中应注意的问题进行了思考和总结。 二、模糊性问题产生原因分析 法律语言的模糊性问题是由多方面因素共同作用造成的。因为法律是为实际需求而制定的,因此,法律语言的模糊性问题往往源于实际需求和特定背景的作用。从语用学角度来看,法律语言的模糊性问题可以从语用意义和语用因素两个方面进行分析。 1.语用意义分析 语用意义是指在特定语境中,语言表达所具有的含义,它与其字面意义不同。因此,当法律语言的字面意义与语用意义产生歧义时,就容易出现模糊性问题。接下来以中国刑法中的一些典型的条文为例,进行具体分析。 (1)第三百二十六条:通奸者或者与已婚配偶通奸的,处二年以下有期徒刑、拘役或者管制。 该条文中的“通奸”一词并不是一个明确的概念,它所指的范围存在一定的模糊性,因为它没有明确规定所谓的“通奸”所应满足的具体条件或标准,导致判决执行时需要根据现实情况进行判断和界定。 (2)第六十二条:在公共场所故意裸露身体或者进行猥亵行为,情节较轻的,处十日以下拘留或者五百元以下罚款;情节较重的,处十日以上十五日以下拘留,并处一千元以下罚款。 该条文中的“情节较轻”和“情节较重”存在一定的主观性和模糊性,因为在实际操作中,人们很难对其具体标准进行客观规定,从而导致判决执行难以保持一致性。 2.语用因素分析 语用因素是指在交际活动中扮演的角色和各种情境和因素对语言使用和理解的影响。从法律适用环境的角度,法律使用者的体验和知识水平不同会导致对法律语言的理解不同,从而使法律语言产生模糊性。接下来,以刑法翻译中的特定语境具体分析这一问题。 (1)文化背景差异 中英文法律语言存在着明显的文化区别,这使得在进行中英文法律翻译时,不仅需要考虑其字面意义和语法结构,还需要涉及到背景文化和语用规范等方面的考虑。 (2)法律类别的不同 不同类别的法律对语言的要求也不同。例如,刑法和商法的具体法律要求和类别差异,需要对其专业语言进行精准翻译。 三、模糊性问题解决策略分析 为了应对法律语言的模糊性问题,需要提出相应的解决策略。从语用学角度分别从法律文字和翻译两个方面提出具体策略,下面进行详细阐述。 1.法律文