预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

俄汉语表示人物外貌特征的成语比喻结构的对比分析 论文:俄汉语表示人物外貌特征的成语比喻结构的对比分析 摘要:成语是汉语的一种重要表现形式,在表达人物形象时,成语也起到了重要的作用。本文选取了代表性的俄汉语成语在描述人物的外貌特征中的比喻结构进行对比分析。研究发现,中俄两国的成语在构建人物外貌形象时,均以生动形象的比喻方式进行描述,但在比喻结构上差异较大,中文成语大多采用简短、含义凝练的成语短语,而俄文成语则有较长的形容词组合构成。 关键词:成语比喻结构,俄汉语,人物外貌特征 Introduction 成语作为汉语的重要表现形式,习惯生成语中的成语表达思想和感情,表现为汉语文化的独特魅力。常用成语在很大程度上也是表现生动的、富有想象力的比喻,成语的结构和用法通常与比喻语言有关。而在成语表达人物形象时,也采用了大量的比喻和形象手法,给人们留下了深刻的印象。同时,俄语作为一种重要的世界语言,其成语也广泛应用于俄罗斯的日常生活和文化中,并与汉语成语具有很多共同点。因此,通过对中俄汉语成语在描述人物的外貌特征上的比喻结构进行对比分析,有助于了解成语比喻的文化差异和共性。 本文将运用比较分析的方法,在选择代表性的汉语和俄语成语的基础上,探讨两种语言在表达人物视觉形象时的特点和相似之处,并通过案例论述两种语言对人物形象的表述方式的不同点和共同点。 比喻结构的比较分析 中文成语在描述人物形象时,常采用一种简单、生动、易于理解的形容词短语。例如,“白眉神仙”、“铁面无私”、“怀金镶银”、“雪鹰吊角”等。这些成语虽然简短,但语言凝练,能够很好地表达人物的外貌特征,同时也反映了中国人喜欢用简短的词语表达人物形象的习惯。 而在俄语中,人物表述比较复杂,常采用形容词组合进行描述。例如,“красивыйкакбогатырь”(英文翻译为“handsomeasahero”),是用来形容英俊、勇敢的男性;“бедныйкакцерковнаямышь”(英文翻译为“poorasachurchmouse”),可以表达非常贫穷的形象;“белыйкакснег”(英文翻译为“whiteassnow”),形容皮肤或衣服的颜色极为白净。这些成语结构复杂,形容词的组合变化丰富多彩,用来形容人物视觉形象,表现力也比较强。 而对比发现,中文成语在描述人物外貌特征时,主要采用简短、含义凝练的成语结构,具有较强的语言表现力和情感表达能力。而在俄语中,人物形象的描述方式则更具有详细性和丰富性。 举例讲解 具有代表性的汉语成语有“白眉神仙”,其中的“白眉”指的是一种非常特殊的眉毛形态,宽厚修长,凝重深邃,非常神秘。该成语用来形容那些年轻的、俊美的长者是很常见的。可以说,这种形容方法富有生动的情感色彩,也用了非常精细的语言。 而在俄语中,“зеленоглазый”(英文翻译为“green-eyed”)是一种用来形容那些长着挺拔、明亮的眼睛的人的形容词。这些人的眼睛通常被描述为非常美丽和具有魔力。这种形容词蕴含着极高的情感含义。另一个例子是“кривоногий”(英文翻译为“twisted-legged”),用来形容那些拥有奇怪脚型的人,此成语描绘的脚型经常被描述为很难看。 总结: 本文通过比较和分析,发现中文成语和俄语成语在描述人物的外貌特征时,仍然有很大的差异。汉语成语通常采用简短、含义凝练的形容短语,而英文成语描述人物更加详细和复杂。而两种语言的共同点是,它们都始终坚持通过比喻的方式来描述人物形象。 在这样的比喻表达中,语言作为一种表达方式,充分体现了人们对美好形象和文化的追求。成语是一种独特的语言表达形式,也是中国文化的重要组成部分。同时,生动的、富有想象力的比喻,在相互沟通的过程中也能够增强相互间的理解和感情,并体现出文化的交流与融合。