“中日同形异义词”的误译及解决对策.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
“中日同形异义词”的误译及解决对策.docx
“中日同形异义词”的误译及解决对策中日同形异义词的误译及解决对策摘要:中日两个近邻国家,在语言和文化上存在许多共性和相似之处。然而,由于历史、社会和文化的差异,两国之间存在着许多同形异义词的翻译难题。同形异义词的误译可能导致误解、误导甚至失误,对交流、合作和相互理解造成负面影响。本文通过分析中日同形异义词的误译现象,总结出造成误译的原因,并提出了相应的解决对策,以促进中日之间的有效沟通和交流。一、引言中日两国的交流日益密切,但由于语言和文化的差异,翻译问题成为沟通交流的一大难题。尤其是中日同形异义词的翻译
中日同形异义词的研究与教学.docx
中日同形异义词的研究与教学随着中日两国经济、文化、人员交流的不断发展,中日之间的交流已经越来越频繁深入。然而,中日两国语言的区别仍然存在,仍然是交流中的一大障碍之一。其中一个重要的方面就是中日同形异义词的问题。同形异义词是指同一个词形可以表示不同的意思。在中日两种语言之间,由于历史、文化、语言结构等多方面原因,存在不少的同形异义词,这很容易在语言交流中引起误解或者产生歧义。例如,“假期”在中文中指的是放假的日子,“假期”在日文中却指的是代替品或仿制品。又如,“商务”在中文中指的是与商业有关的事务,“商务”
中日同形异义词 不能乱用.doc
爱人(あいじん)情妇朝饭前(あさめしまえ)简单暗算(あんざん)心算石头(いしあたま)死脑筋的人一味(いちみ)同类浮気(うわき)见异思迁得体(えたい)来历、身份演出(えんしゅつ)监制远虑(えんりょ)客气大方(おおかた)大众大手(おおて)大型厂商、企业大家(おおや)房东女将(おかみ)老板娘十八番(おはこ)最得意拿手的改行(かいぎょう)作文时换行外人(がいじん)外国人阶段(かいだん)楼梯买手(かいて)买方快报(かいほう)好消息恰好(かっこう)穿着家内(かない)老婆还暦(かんれき)六十岁大寿汽车(きしゃ)火车汽水
古今同形异义词.doc
第页共NUMPAGES16页文言课文中出现的古今同形异义词(132个)1.卑鄙今义:品质恶劣古义:卑,指出身低微,鄙,见识浅薄,常用作谦词例如:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)2.北面今义:四个主要方向之一古义:面朝北(称臣)何不按兵束甲,北面而事之?(《赤壁之战》)3.便利今义:使用方便,容易达到目的古义:便,就;利,吉利例如:便利此月内,六合正相应。(《孔雀东南飞》)4.便宜今义:物品价格低;读piányi古义:①有利和应该做的事。读biànyí例如;释之既朝毕,因前言
英语同形异义词举例.docx
附录五英语同形异义词举例一.完全同形异义词1.airn.空气18.earn.耳朵airn.曲调earn.穗2.anglen.角19.evenadv.甚至anglev.钓鱼evena.平坦的3.balln.球20.faira.美丽的balln.舞会fairn.定期集市4.bankn.岸21.fann.扇子bankn.银行fann.狂热爱好者bankn.一排22.fasta.紧的5.basen.卑贱的fastn.斋戒basen.基础23.graten.炉格6.bayn.海湾gratev.摩擦bayn.吠声24