预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

软新闻汉英翻译:功能翻译理论视角 Title:FunctionalistTranslationTheoryPerspectiveinNewsTranslation Introduction: Translationplaysacrucialroleinfacilitatingeffectivecommunicationbetweendifferentculturesandlanguages.Newstranslation,inparticular,requiresaccuracy,clarity,andculturalsensitivitytoensurethemessageisconveyedtothetargetaudienceinanappropriatemanner.Inrecentyears,translationtheorieshaveevolvedtoencompassvariousperspectives,oneofwhichisthefunctionalistapproach.Thispaperaimstoexploretheapplicationoffunctionalisttranslationtheoryinthecontextofnewstranslation.Byanalyzingkeyprinciplesandstrategies,thepaperseekstodemonstratethebenefitsandchallengesofemployingafunctionalistperspectiveinnewstranslation. 1.TheoreticalBackground: 1.1FunctionalismTheoryinTranslation: Functionalismtheory,developedbyscholarssuchasKatharinaReißandHansVermeer,emphasizestheimportanceofthetargetaudienceandtheintendedcommunicativeeffectofthetranslation.Accordingtofunctionalism,atranslationshouldnotonlyreproducethesourcetextbutalsofulfillthepurposeandfunctionofthetargettext.Thistheoryprioritizestheequivalenceoffunctionsratherthantheequivalenceofwordsorsentencestructures,acknowledgingthatdifferentlanguagesandculturesmayhavedifferentconventionsforachievingthedesiredeffect. 1.2KeyPrinciplesofFunctionalisminNewsTranslation: -SkoposTheory:Theskopos,orpurpose,ofatranslationdeterminesitstranslationstrategy.Innewstranslation,theskoposmayvarydependingonthetargetaudience,publicationplatform,andintendedeffect.Forexample,anewsarticletranslatedforaninternationalaudiencemightprioritizeclarityandneutrality,whileatabloidtranslationmayfocusonsensationalismandentertainment. -CommunicativeTranslation:Functionalismtheoryemphasizestheimportanceofconveyingtheintendedmeaningandeffectofthesourcetext,ratherthanadheringstrictlytoitslinguisticform.Thisprincipleallowstranslatorstomakenecessaryadaptationstocatertothetargetaudience'scultural,political,andsocialcontext. -DynamicEquivalence:Unlikeformalequivalence,whichaimsforword-for-wordtra