预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

体裁分析视角下英汉旅游景点介绍的对比研究的中期报告 本中期报告的研究目的是比较分析英汉两种不同文化传统下旅游景点介绍的体裁特点,探讨其语言特点和文化差异。 一、研究背景 旅游是当今社会流行的休闲方式,人们很喜欢到不同的地方游览,品尝到异地风味美食、感受异国风情。当我们在旅游时,我们往往会在官网或其他平台上看到一些旅游景点的介绍,这些介绍就是我们今天研究的对象。 旅游景点介绍是一种特殊的说明文体,其目的是向游客介绍具有特定文化价值的景区,使他们有一个初步的认识和了解。旅游景点介绍因为受到文化背景和修辞上的差异,使其在语言和文化上呈现出不同的特点和差异,本研究将分别从英汉两个不同的文化传统入手,探究英汉两种文化背景下旅游景点介绍的体裁特点。 二、研究方法 本次研究采用文献研究的方法,通过收集英汉两种不同文化背景下的旅游景点介绍,并结合体裁分析理论进行分析和对比。 三、研究内容 1.风景区/ScenicSpot 风景区是指具有特殊自然景观、人文景观、历史文化遗址等一系列旅游资源,旅游者可以在此享受自然美景和文化古迹的唯美所在。 英汉两种文化背景下的风景区介绍有很大的区别。在人称方面,英文旅游景点介绍通常采用被动语态,阐述的是游览者可以经历的旅游景点,表现出商家的主观描述性,而汉语则通常采用主动语态,强调景点的主题,开展更为详细而生动的分析。 例1: 英语介绍: ThisScenicSpothasagrandwaterfallandgroupsofexoticbuildings.Itisararepleacetoescapefromthehustleandbustlewithyourfamilyorfriends. 汉语介绍: 这个风景区有一个壮观的瀑布和一群异域风情的建筑,是一个与家人或朋友一起逃离喧嚣的难得去处。 2.历史景区/HistoricalSpot 历史景区是指具有特定历史纪念价值、藏品、文物古迹等一系列旅游资源,旅游者可以在此了解民族文化,感受历史文脉。 英语与汉语介绍历史景区的语言形式和文化理念的因素也很不同,英语介绍中通常强调历史事件与名人人物,强调传承文化遗产。而汉语介绍则更侧重于强调活动与体验,强调游览者对历史的亲身感受。 例2: 英语介绍: TheHistoricalSpotisaplacewheretheancientcultureofChinaiscompletelycollected.TouristswillbeabletorevisitthebestmomentsinChinesehistory,enjoythebeautyofancientarchitectureandlearnthestoriesoffamouspeople. 汉语介绍: 这个历史景区是一个完全收藏了中国古代文化的好地方,游客将能够重温中国历史最辉煌的时刻,欣赏古代建筑的美丽,学习名人的故事。 四、结论 通过对比英汉两种文化背景下旅游景点介绍的体裁特点,可以得出以下结论: 1.英语介绍通常采用被动语态,汉语介绍则采用主动语态。 2.英语介绍强调历史事件与名人人物,强调传承文化遗产,汉语介绍则强调活动与体验,强调游览者对历史的亲身感受。 3.英国旅游景点介绍通常体现出浪漫主义情调,而中国旅游景点介绍则呈现出文化厚重的特点。 总之,英汉两种文化背景下的旅游景点介绍呈现出不同的特点和差异,这迫使我们在了解和领略异国文化的同时更加切实的了解自己的文化。