预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

在功能对等理论指导下的旅游材料翻译的任务书 任务书 一、任务概述 本次翻译任务是基于功能对等理论对旅游材料进行翻译,主要针对如何将英文旅游材料翻译为符合中文读者习惯的形式,保留原著信息的前提下增强读者的可读性和易懂性。本次翻译任务要求译者具备优秀的中英文语言能力和旅游知识,能够准确理解原文内容并将其转化为精确、流畅、通顺的中文表达。 二、任务目标 1.准确传达原著信息:译者需要准确理解原著内容,理解其语言风格和表达方式,以确保翻译内容的准确性和信达性。 2.增强读者可读性:译者需要在保留原著信息的基础上,将其转化为符合中文读者习惯和表达方式的翻译文本,以增强其可读性和易懂性。 3.科学运用功能对等理论:译者需要科学运用功能对等理论,对原文进行分析和对比,确定最佳的翻译方式和表达方式,并结合中文读者习惯进行适当的调整。 三、任务要求 1.语言表达准确流畅:翻译文本的语言表达需准确流畅,符合中文表达习惯,避免与汉语文化背景冲突的表达方式,确保翻译质量的高水平。 2.保留原著信息的完整性:翻译文本需保留原著信息的完整性,保证不丢失重要信息和意义,同时加强读者的可读性和易懂性。 3.适当调整翻译方式:翻译者需要结合中文读者的习惯和文化背景,适当调整翻译方式和表达方式,以确保读者可以轻松理解翻译文本,达到传达信息的目的。 四、任务流程 1.阅读原著:翻译者需要仔细阅读原著,理解其内容和语言风格,寻找最适合的翻译方式和表达方式。 2.确定译文版本:翻译者需要确定最终翻译版本,确认其准确性、流畅性和易懂性。 3.校对和修订:翻译者需要对译文进行校对和修订,确保翻译质量的高水平。 4.提交翻译文本:翻译者需按规定要求提交翻译文本,确认其质量和准确性。 五、任务考核标准 1.翻译文本语言表达准确流畅,符合中文表达习惯。 2.翻译文本保留原著信息的完整性,加强读者的可读性和易懂性。 3.翻译者科学运用功能对等理论,确认最佳的翻译方式和表达方式,并结合中文读者习惯进行适当的调整。 4.翻译质量达到优秀或以上等级。