预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉语“着、了、过”与法语相关时态表达的对比分析及对法汉语教学建议的开题报告 一、选题背景 随着中法两国经贸、文化等领域交流的不断加深,越来越多的人开始学习法语,同时也有越来越多的法国人开始学习汉语。因此,在中法语言教学领域,有必要对两种语言的语法和语义进行深入比较研究,以便更好地推广法汉语言教学。 二、选题意义 “着、了、过”是汉语中非常基本和常见的几个词,基本上没有一篇汉语文章中不出现的。而在法语中对应的则是特定的时态,如passécomposé(完成时)、imparfait(不完全过去时)等。因此,通过对比分析两种语言的时态表达,有助于深入理解汉语和法语的语法和语义规则。同时,本研究还可为汉语和法语职业教育、交际教育等方面提供一些有价值的思考和建议。 三、研究内容 1.比较中法两种表达程度的语法形式:着/了/过与完成时/不完全过去时的异同点及其使用范畴的比较。 2.通过对汉语“过”的词义分析与法语中的现在完成时/直接过去时/间接过去时等的比较,探究两种语言中表示过去经历和经验的语言形式,以及语法和语义的异同点。 3.通过对比分析汉语“了”的表示状态和消极语气的词义分析以及法语中的直接未来时/间接未来时等,探究两种语言中表示未来意义的语言形式,以及语法和语义的异同点。 四、研究方法 本文主要采用对比研究法,通过比较中法两种时态表达形式的特点、使用范围及语义解释等方面,来分析汉语和法语的时态表达差异。 五、预期结果 本文预期通过对比分析汉语“着、了、过”与法语相关时态表达的异同点,总结归纳出两种语言时态表达的规律和特点,提供一些有价值的教学建议,有助于加深学习者对汉语和法语的时态语法和语义规则的理解,同时提高汉语和法语教师的教学效果,为促进中法两国语言文化交流做出贡献。 六、结语 本文旨在通过对比分析汉语“着、了、过”与法语相关时态表达的异同点,为中法语言教学领域提供理论和实践参考,并提出有意义的教学建议。