预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语义与交际翻译理论指导下的《你是鸵鸟还是美洲驼?》(节选)翻译报告的开题报告 一、选题背景 语义与交际翻译理论是近年来翻译界的重要理论,对翻译工作具有重要的指导意义。《你是鸵鸟还是美洲驼?》是一本非常有趣的书籍,通过生动形象的比喻和故事来解释人们的行动和抉择为什么经常不理性,受到众多读者的喜爱和关注。本次选题旨在探究语义与交际翻译理论在《你是鸵鸟还是美洲驼?》这本书的翻译中的应用,对翻译工作进行有效的指导和实践。 二、研究内容 本次翻译报告的重点是对《你是鸵鸟还是美洲驼?》中节选的进行翻译研究,包括对源语文本与目标语文本的对比分析,试图探究如何在翻译中保持原著的趣味性、生动性和易懂性。同时,本次研究也将结合语义与交际翻译理论进行分析,探究如何在翻译过程中准确传达作者的意图。 具体来说,研究内容包括以下几个方面: 1.《你是鸵鸟还是美洲驼?》中节选的对比分析,挖掘源语文本的语义及信息,探究如何在目标语文本中最大化保留源语文本的意义和表达方式; 2.对目标语受众的特点进行分析,考虑如何在翻译中保持原著的趣味性、生动性和易懂性,以及如何更精准地传达作者的意图; 3.结合语义和交际翻译理论进行分析,探究如何在翻译过程中准确传达作者的意图、文化内涵和情感,并能在目标语环境中产生同样的影响。 三、研究意义 本次研究对于实践语义与交际翻译理论具有重要的意义,可以为语义与交际翻译理论的实践探索提供借鉴。同时,针对《你是鸵鸟还是美洲驼?》这种标新颖异的图书,如何在翻译中保持其原有的趣味性和易懂性,将是本次研究的一大挑战。因此,通过本次研究,可以为以后翻译类似题材的书籍提供重要的参考。 四、研究方法 本次研究将采用定量和定性相结合的方法,主要采取内容分析法和对比分析法,对源语文本和目标语文本进行对比研究和分析,探究语义和交际翻译理论在翻译中的应用。另外,还将结合相关文献和翻译实践经验,针对性地对研究对象进行分析、评价和总结。 五、预期成果 本次研究的预期成果主要有以下几个方面: 1.完成《你是鸵鸟还是美洲驼?》中节选的翻译工作,并探究语义和交际翻译理论在翻译中的应用; 2.针对翻译过程中的问题,提出针对性的改进建议,丰富和拓展语义和交际翻译理论的应用范围; 3.提供实践语义和交际翻译的指导案例,为后续类似研究提供借鉴。