预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共13页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

一、习语、谚语、俗语、诗句的翻译 每种语言的背后都有深厚的文化积淀,各国各族人们在长期实践和使用过程中不断提炼出一些习语,反映本国、本民族的社会历史、文化、风土人情,用简练、优美的语言体现出深厚的文化底蕴和丰富的意义。这些习语是语言的精华,是人类智慧的结晶。汉语和英语均是使用广泛的语言,都有十分丰富的习语,人们在交往过程中往往使用习语来表达深刻的道理,增加语言美以达到更好的交际效果.在国际交往中也是如此。另外,人们也常引用一些经典诗句来表情达意。因此,在进行口译时经常会遇到需要快速传译习语、诗句的情况。例如温家宝总理在纽约演讲时就引用了一句古诗“会当凌绝顶,一览众山小”(Iwillascend1themountain'sdominantpeak—tohaveacommandingviewallinasweep;在哈佛大学的演讲中引用了“天下兴亡,匹夫有责”(Everybodyisresponsiblefortheriseorfallofthecountry、“衙斋卧听萧萧竹,疑是人间疾苦声”(Therustlingofbamboooutsidemydoorsoundslikethemoaningoftheneedypoor;迎接外宾时人们常会说“有朋自远方来,不亦乐乎”(Itissuchadelighttohavefriendscomingfromafar。在这些情况下,若口译员平常没有训练过习语、诗句的口译,没有熟记一些常用的习语、经典诗句,而是临场翻译,势必难译其妙,甚至会语塞卡壳。习语、诗句的转译对口译人员来说是艰难而又必须跨越的障碍,因此,了解和掌握一些耳熟能详的习语和经典诗句对提高口译质量将大有益处。 1.百花齐放,百家争鸣。 Letahundredflowersblossomandahundredschoolsofthoughtcontend. 2.搬石头砸自己的脚。 Liftingarockonlytohavehisowntoessquashed. 3.宾至如归。 Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome. 4.不到黄河心不死。 Untilallisoverambitionneverdies. 5.不管三七二十一。 Nomatterwhatyoumaysay. 6.不入虎穴,焉得虎子。 Howcanonegettigercubsevenwithoutenteringthetiger'slair? 7.趁热打铁。 Strikewhiletheironishot. 8.没有不带刺的玫瑰。 There’snorosewithoutathorn. 9.成则公侯败则寇。 Peoplemaybecomeprincesorthieves,dependingonwhetherthey’resuccessfulornot. 10.大智若愚。 Heknowsmostwhospeaksleast. 11.但愿人长久,千里共婵娟。 Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart. 12.独立自主,自力更生。 Tomaintainindependenceandkeeptheinitiativeinourhandsandrelyonourownefforts. 13.独木不成林。 Onepersoncannotaccomplishmuch. 14.二人同心,其力断金。 Iftwopeoplealeofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal. 15.各人自扫门前雪,哪管他家瓦上霜。 Sweepthesnowfromyourownfrontdoor,leavethefrostontheotherman’srooftothaw. 16.水能载舟,亦能覆舟。 Thewaterthatbearstheboatisthesamethatswallowsitup.. 17.狗咬吕洞宾,不识好人心。 LikethedogthatbitLuTungbin--youbitthehandthatfeedsyou. 18.海内存知己,天涯若比邻。 Abosomfriendafarbringsdistancenear. 19.葫芦里卖的什么药? What’satthebackofit? 20.既来之,则安之。 Takethingsastheycome. 21.己所不欲,勿施于人。 Donotdotootherswhatyouwouldnothaveothersdotoyou. 22.捡了芝麻,丢了西瓜。 Toconcentrateonminor