莎剧中Paradox与Oxymoron修辞及其汉译研究的开题报告.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
莎剧中Paradox与Oxymoron修辞及其汉译研究的开题报告.docx
莎剧中Paradox与Oxymoron修辞及其汉译研究的开题报告1.研究背景与意义莎士比亚是英国文学史上最伟大的代表之一。他的作品以其深刻的人格描写、复杂的情节和精湛的修辞手法而闻名于世。其中,Paradox与Oxymoron是莎士比亚剧作中常用的修辞手法,为其作品注入了深刻的哲学思考和文学价值。因此,对莎士比亚剧作中Paradox与Oxymoron的修辞手法及其汉译的研究有其重要的文学和语言学意义。2.研究目的和方法本研究旨在通过对莎士比亚名剧中Paradox与Oxymoron的修辞手法进行深入分析,探
莎剧中Paradox与Oxymoron修辞及其汉译研究.docx
莎剧中Paradox与Oxymoron修辞及其汉译研究莎士比亚的剧作中充满了各种修辞手法,其中Paradox和Oxymoron是两种常见的修辞手法。它们通过将看似矛盾的词语或概念组合在一起,创造出引人深思的效果。本文旨在研究莎剧中Paradox和Oxymoron修辞的使用,并探讨它们的汉译。首先,我们来了解一下Paradox和Oxymoron的定义和特点。Paradox是指将两个或多个矛盾的概念结合在一起,创造出一个令人费解或自相矛盾的表达。例如,在《哈姆雷特》中,哈姆雷特说:“我是政客,我不是政客。”这
概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究的任务书.docx
概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究的任务书任务书:一、选题背景莎士比亚作为英国文学史上的巨匠之一,在其众多著作中使用了大量转喻修辞,使其作品具有深厚的内涵和广泛的表现力。而这些转喻在翻译时往往需要进行适当的转换,才能准确地传达出原文的意思。而莎士比亚的作品在汉语文化中的传播也已经不是第一次了,但对于其中的转喻修辞如何处理,如何处理才能不损失原文的美感和表现力,这仍然是一个重要的问题。二、选题意义本次研究旨在通过概念转喻视角下莎剧中的转喻修辞及其汉译研究,分析莎士比亚作品中的转喻修辞在翻译中的处理方
概念隐喻视角下莎剧和曹剧中“眼”的修辞及其翻译研究的开题报告.docx
概念隐喻视角下莎剧和曹剧中“眼”的修辞及其翻译研究的开题报告一、研究背景与意义隐喻在文学语言中一直扮演着非常重要的角色,在文学创作中扮演着不可或缺的作用。其中,概念隐喻作为一种常见的修辞手法,可以让读者更好地理解并感受作品所表达的含义与情感。莎剧和曹剧作为世界文学史上重要的剧种,其文学价值和历史地位备受推崇。在这两个剧种中,“眼”作为一种常用的隐喻修辞手法,通过对“眼”字的运用,使得角色情感和心理状态得以更加深入的表达,这既是对人性的描摹,也是对文化的反映。然而,由于语言和文化差异的存在,翻译过程中概念隐
原型理论视角下莎剧中的明喻及其汉译研究.docx
原型理论视角下莎剧中的明喻及其汉译研究近年来,原型理论在语言学中的应用越来越广泛,成为研究语言交流的重要视角之一。而在莎士比亚的作品中,运用明喻不仅为作品带来更加生动的形象,同时也为我们提供了一些有趣的研究角度。本文将从原型理论角度出发,探究莎士比亚作品中的明喻,并对汉译进行分析。一、原型理论与明喻的产生原型理论认为,语言的表达是依赖人类思维中对概念的认识和理解,形成心理模型,并且表达的过程中不断引用不同的概念原型和语言符号。因此,语言表达的过程是多样化和非线性的,语言符号的意义都是根据人在特定环境中的经