预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍研究的任务书 任务书 任务名称:英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍研究 任务背景: 英汉交替传译是一项重要的语言交流方式,广泛应用于国际商务、政治谈判、学术会议等领域。在英汉交替传译中,复杂句是常见的语言形式,而听辨理解障碍则是翻译过程中常见的问题。因此,本研究旨在探究英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的原因和解决方法,为翻译工作者提供参考和帮助。 任务目标: 1.调查英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的情况,并总结出问题的共性和特点。 2.分析造成复杂句听辨理解障碍的原因,包括语言结构、语言使用环境、语言能力等诸多方面。 3.探究解决复杂句听辨理解障碍的方法和技巧,并为翻译工作者提供实用的翻译技巧和建议。 任务重点: 1.调查分析英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的类型和原因,包括从语言结构、语言功能和语言使用角度进行分析。 2.比较英汉语言结构和语言功能的异同性,探究在不同语言背景下,复杂句听辨理解障碍的差异和共性。 3.侧重解决在英汉交替传译中出现的复杂句听辨理解障碍,结合语境、语音、语调、语义等多方面因素,提供有效的翻译技巧和建议。 任务方法: 1.通过文献资料阅读、专家访谈、问卷调查、实验研究等多种方法,收集和分析英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的相关资料和数据。 2.采用定量和定性相结合的方法,对数据进行分析和归纳,并进行统计学处理,得出结论。 3.编制针对复杂句听辨理解障碍的翻译教程和技巧手册,对翻译工作者进行培训和指导。 任务计划: 阶段一:文献调研和专家访谈(1个月) 1.收集英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的相关文献和资料,阅读整理资料。 2.结合实际情况,邀请相关领域的专家进行访谈,探究复杂句听辨理解障碍的原因和解决方法。 阶段二:数据收集和统计分析(2个月) 1.设计问卷调查,收集英汉交替传译中出现的复杂句听辨理解障碍情况。 2.开展实验研究,记录翻译工作者在复杂句听辨理解方面的表现,并对数据进行统计分析。 3.根据数据分析结果和结论,编写研究报告。 阶段三:研究成果发布和推广(1个月) 1.将研究成果编写成翻译教程和技巧手册,对翻译工作者进行培训和指导。 2.将研究成果发布在相关学术刊物上,并进行推广。 委托方要求: 1.研究过程开展透明、公正,结果客观真实,符合学术规范和伦理要求。 2.研究成果需要结合实践,提供实用的翻译技巧和建议。 3.研究周期不超过4个月。任务完成后,需提交研究报告和技巧手册。 总结: 本研究旨在探究英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的原因和解决方法,从语言结构、语言功能和语言使用等各个方面进行分析和研究。研究成果将对提高翻译工作者的翻译水平和能力具有重要意义,促进英汉交际的有效沟通和文化交流。