预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

生态翻译学视域下英语电影片名的翻译的中期报告 摘要: 本文是一篇生态翻译学视域下英语电影片名翻译的中期报告。本文以生态翻译学为理论基础,对英语电影片名在翻译过程中的生态环境、文化背景、文化意义等因素进行了分析,并以《汉宫秘史》和《屋塔房少女》两部电影为例,探讨了英语电影片名在翻译中的挑战与应对策略。本文旨在提高翻译从业者对文化差异、文化意义的认知和理解水平,为英语电影片名的翻译提供借鉴。 关键词:生态翻译学;英语电影片名翻译;文化背景;文化意义 Introduction 英语电影作为一种国际化的文化艺术形式,在全球范围内受到了广泛的关注和欣赏。然而,由于电影所包含的文化意义和背景与不同国家和地区的文化背景有着很大的差异,因此电影片名在不同语言和文化环境下的翻译面临着巨大的挑战。如何正确准确地翻译英语电影片名并准确传达电影的文化意义,是翻译从业者们需要思考和解决的问题。 本文以生态翻译学为理论基础,探究英语电影片名翻译的生态环境、文化背景、文化意义等因素,并以《汉宫秘史》和《屋塔房少女》两部电影为例,讨论其中出现的翻译问题及解决策略。 I.TheEcologicalEnvironmentofEnglishMovieTitleTranslation 作品的生态环境往往会对作品进行翻译产生很大的影响。英语电影片名翻译同样也受到电影行业、市场、观众等生态环境的制约。 1.TheFilmIndustry 电影作为文化艺术形式的一种,其制作和宣传通常不仅需要大量的人力物力,还需要巨额的资金投入。因此,电影公司通常会根据市场需求和市场适应性来设计电影片名来吸引观众,增加电影票房。因此,针对这样的情况,翻译人员应该充分了解电影公司对电影片名的设计和市场营销策略,以便更好地选择合适的翻译策略。 2.TheFilmMarket 电影市场是电影产业中很重要的一部分,过剩的电影占有市场收益的份额。因此,电影公司往往会设计各种各样的电影片名来吸引更多的观众,以取得更好的市场表现。在此情境下,翻译人员也需要了解市场需求,选择最适合市场需求的电影片名翻译方式。 3.FilmAudiences 电影观众是电影市场的主要客户。习惯、文化背景、语言和其他因素将依次影响人们对电影片名的感知。翻译人员需要了解目标受众的文化习惯和心理需求,以选择最合适的翻译策略。 II.CultureBackgroundofEnglishMovieTitleTranslation 在选定翻译电影片名时,必须考虑目标语中的文化背景,以确保翻译准确表达原文电影的文化意义。 1.HistoricalandCulturalBackground 电影片名的翻译必须与处于不同的历史和文化背景之中的目标语言保持一致。例如,《汉宫秘史》在中国言为一个极富传统的王朝故事,而在国外王朝历史也是有的,翻译人员可以找到与之抓故事背景相近的历史故事来对应翻译。 2.ReligiousandPhilosophicalBackground 在不同的宗教和哲学体系中,人们对于社会、人类和生活的见解会有所不同,这种差异在翻译中也同样存在。例如,《屋塔房少女》这个片名在中文中虽然颇有艺术感,但在英文中更具有神秘主义意味,这意味着翻译需要更多的努力来保证翻译的正确性。 III.TheCulturalSignificanceofEnglishMovieTitleTranslation 在翻译电影片名时,文化意义是非常重要的要素,由于每个文化背景有其独特的文化意义和语言表达方式,因此需要特别注意。 1.TheLiteralMeaningvs.TheCulturalSignificance 英语电影片名的字面意义和文化意义往往是不同的,因此翻译人员需要结合背景、文化意义和主题等因素进行有针对性的翻译。例如,在翻译《汉宫秘史》这部电影时,翻译人员需要在保证翻译的字面意义不变的前提下,强调其文化意义,将影片涉及的中国古代宫廷文化与现代观众的文化背景进行了结合。 2.CulturalNuances 在不同的文化背景下,文化细微差别的存在往往难以直接涉及。在翻译《屋塔房少女》时,翻译人员需要对照不同国家和地区的文化相似和差异,以确保翻译的准确性和文化适应性。 Conclusion 本文主要在生态翻译学视角下,探索英语电影片名在翻译中所面临的生态环境、文化背景、文化意义等现实问题,以及如何针对这些问题采取不同的翻译策略来保证翻译的准确性和传达电影的文化意义。此外,本文探讨了电影行业、市场、观众等生态环境的实际制约。这些挑战要求翻译人员在带来更好的翻译结果的同时,也需要加强文化沟通和理解的能力,以更好地把握和表达电影的文化意义。