概念隐喻视域下壮族嘹歌爱情隐喻认知分析及其英译研究的任务书.docx
骑着****猪猪
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
概念隐喻视域下壮族嘹歌爱情隐喻认知分析及其英译研究的任务书.docx
概念隐喻视域下壮族嘹歌爱情隐喻认知分析及其英译研究的任务书任务书一、研究背景和意义壮族嘹歌是壮族传统音乐文化的重要组成部分,其歌曲题材广泛,其中爱情题材的嘹歌是其中的重要部分。由于嘹歌的艺术表达方式多样,情感表达丰富而深刻,因此被认为是探讨壮族婚姻、性别、文化等方面的重要资料之一。嘹歌歌词中蕴含着丰富的文化内涵,其中隐喻是嘹歌歌词中常用的修辞手法之一。隐喻作为一种特殊的语言符号,它所隐含的意义深远而微妙,需要通过文化认知调查和语言分析研究才能深入理解。本研究拟运用概念隐喻视角对壮族嘹歌爱情隐喻作出认知分析
嘹歌中爱情概念隐喻认知分析及英译策略研究——以《平果壮族嘹歌·三月歌篇》为例.docx
嘹歌中爱情概念隐喻认知分析及英译策略研究——以《平果壮族嘹歌·三月歌篇》为例嘹歌作为一种民族文化形式,以其独特的艺术表达方式和丰富的情感内涵受到广泛关注。本文以《平果壮族嘹歌·三月歌篇》为例,通过对其中的爱情概念隐喻的认知分析,探讨其英译策略,旨在深入了解嘹歌中爱情概念的表现形式和文化内涵,提出适宜的英译方法和策略。首先,针对爱情概念的隐喻表达方式,我们可以观察到嘹歌中使用了大量的自然景物和动物来隐喻爱情。比如《平果壮族嘹歌·三月歌篇》中的“天上月”、“枝头鸟”、“霜花落”等词语都隐喻着爱情中的美好和纯洁
概念语法隐喻视域下《边城》英译研究的开题报告.docx
概念语法隐喻视域下《边城》英译研究的开题报告开题报告:一、研究背景和目的《边城》是中国现代文学巨匠沈从文的代表作之一。多年来,《边城》被译为多种语言并广泛阅读,其传播和影响力在海外世界同样不可小觑。然而,不同语言的翻译版本在语法、语义和文化方面存在差异,因此,在这方面的研究仍有待进一步深入。本文旨在探讨《边城》的英译版本,分析其中的概念语法、隐喻和视域等方面对译本的影响,增进对该作品英译研究的认识。二、研究内容和方法2.1研究内容:本文的研究主要围绕以下两个方面展开:1.分析《边城》英译本中所涉及的概念语
《难经》的概念隐喻分析及其英译的对比研究.doc
《难经》的概念隐喻分析及其英译的对比研究《难经》,又称《黄帝八十一难经》,是仅次于《黄帝内经》的中医四大古代经典之一。全书采用问答方式,探讨了中医思想和理论的八十一个难题,集中体现了我国古代的医学水平和理论成就。《难经》全书充满了大量概念隐喻表达,充分体现了我国古代的中医学者对人体和生命的认知和思维方式。目前,对《难经》的研究主要集中对脉象,针灸或某一学术思想方面的调查研究,相关翻译研究主要集中在对单一英译本的研究上,很少有研究者从概念隐喻的角度研究《难经》。二十世纪八十年代末随着《我们赖以生存的隐喻》一
《难经》的概念隐喻分析及其英译的对比研究.doc
《难经》的概念隐喻分析及其英译的对比研究《难经》,又称《黄帝八十一难经》,是仅次于《黄帝内经》的中医四大古代经典之一。全书采用问答方式,探讨了中医思想和理论的八十一个难题,集中体现了我国古代的医学水平和理论成就。《难经》全书充满了大量概念隐喻表达,充分体现了我国古代的中医学者对人体和生命的认知和思维方式。目前,对《难经》的研究主要集中对脉象,针灸或某一学术思想方面的调查研究,相关翻译研究主要集中在对单一英译本的研究上,很少有研究者从概念隐喻的角度研究《难经》。二十世纪八十年代末随着《我们赖以生存的隐喻》一