预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉期刊论文中语码注释语的元话语功能对比研究的任务书 任务书 【研究背景】 随着全球化和信息化的迅速发展,跨文化交流越来越频繁。而期刊论文作为学术交流的重要形式之一,其语言符号学习与研究就显得十分必要。在英汉期刊论文中,语码注释语(Code-switching)是一种常见的语言现象,指的是在同一话题或主题下,使用不同语言或方言的转换和组合,体现了说话者的语言交际能力和策略意识。特别是在某些综合性学科领域,如国际贸易、语言与文化、传媒与新闻学等,英汉语码注释语的使用更加普遍。其目的不仅在于表达思想、展示学科知识,还反映了不同学科文化间的异同,为学术研究提供了多角度、跨文化的视野。 【研究内容】 本研究旨在对英汉期刊论文中语码注释语的功能和特点进行对比研究,探究其在语言交际中的元话语功能。具体分以下几点: 1.英汉期刊论文中的语码注释语的类型和实例分析。通过对一定数量的英汉期刊论文的语料进行收集和整理,系统分类和统计不同类型的语码注释语,并结合具体实例进行分析。其中英汉语码注释语分类可包括、语种、语式、语境等。 2.语码注释语的元话语功能对比研究。通过系统整理和比对英汉期刊论文中不同类型的语码注释语,从语篇的层面上揭示其元话语功能。例如,探讨语码注释语如何发挥沟通、表达、感性共鸣和文化展示等各种功能,以及不同语境对语码注释语的元话语作用的影响等。 3.对比分析不同学科领域和文化背景下的语码注释语。将不同学科领域、文化背景下的英汉期刊论文中的语码注释语进行对比研究,探究语种转换、语义借用等语码注释语的差异和共性。同时,在实例的分析中考虑背景文化信息对语码注释语的理解和表达的影响。 4.探讨语码注释语在英汉双语教学中的应用。根据研究结果,分析语码注释语在英汉双语教学中的应用前景。探讨语码注释语的教学策略和方法,为英汉语言交际教学提供参考。 【研究意义】 本研究可以拓宽对英汉语码注释语的认识和理解,对促进英汉语言文化交流、提高跨文化交际能力有重要意义。具体来说, 1.对于英汉期刊论文作者,可以帮助其更准确地使用语码注释语,在语言交际中发挥更多的语篇功能。 2.对于英汉语言文化教师和学生,本研究可以作为英汉语言教学中语码注释语的教学素材,加强学习者对跨文化交际的理解和能力。 3.对于语言学界和翻译界,本研究可以为英汉语码注释语的研究提供新的视角和研究方法。 【研究方法】 本研究采用语言符号学、语篇分析、实证研究等多种研究方法。具体步骤包括: 1.收集并整理英汉期刊论文文本语料,并进行语码注释语类型分类和统计。 2.建立语篇分析模型,从菜单、作用、语境等多个方面考察语码注释语的元话语功能。 3.基于实例进行分析,对比不同学科领域和文化背景下的语码注释语,并对各种类型的语码注释语进行解释。 4.结合教学方法,探讨语码注释语在双语教学中的应用前景和策略。 【预期成果】 1.研究论文一篇,不少于8000字。 2.研究报告一份,约2000字,包括研究背景、研究方法、研究结果及结论等。 3.学术论文一篇,不少于4000字。 4.英汉语码注释语教学素材一份。