基于语料库的典籍英译凸显研究.docx
12****sf
亲,该文档总共30页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
基于语料库的典籍英译凸显研究.docx
基于语料库的典籍英译凸显研究目录一、内容简述................................................21.研究背景和意义........................................31.1研究背景...........................................41.2研究意义...........................................42.研究目的和方法.......................
基于语料库的中国科技典籍英译研究:现状、意义与展望.docx
基于语料库的中国科技典籍英译研究:现状、意义与展望基于语料库的中国科技典籍英译研究:现状、意义与展望摘要:随着中国科技的发展,中国古代科技典籍的翻译成为一个重要的话题。语料库作为一种重要的研究手段,可以更好地辅助科技典籍的英译工作。本文将探讨基于语料库的中国科技典籍英译的现状、意义以及未来的展望。文章将从科技典籍的重要性、语料库的应用、翻译中遇到的问题以及未来的发展方向四个方面进行讨论。一、科技典籍的重要性中国古代科技典籍是中国科技文化的重要组成部分,涵盖了丰富且独特的科技知识。这些典籍对于研究中国古代科
基于平行语料库的中医典籍基本概念英译研究.pdf
上海交通大学博士后学位论文基于平行语料库的中医典籍基本概念英译研究姓名:兰凤利申请学位级别:博士后专业:@指导教师:杨惠中;卫乃兴20080301基于平行语料库的中医典籍基本概念英译研究中文摘要坚持严谨应用保持中医学概念歪缠:些、塞鳖:睦和独熹然的的名词术中医学是在古代中医典籍的基础上系统化形成的。不同医学文化之间的基于“中医经典文献平行语料库",在探究基本概念源流或文化内涵的基础上,研究中医典籍基本概念的英译。通过研究,主要得出如下结论:研究中医翻译、促进中医西传,基于语料库的中医英译研究将起重鉴于中西
典籍英译中连接词的添加——基于语料库的显化研究的综述报告.docx
典籍英译中连接词的添加——基于语料库的显化研究的综述报告Introduction:连接词作为一类常用的语言元素,紧密联系着句子的组织和语言的流畅性。在经典的文化传统中,尤其是典籍文献中,连接词的运用更是具有重要的作用。然而,由于年代久远、语言风格独特,典籍文献中常常缺乏对于连接词的显化运用,从而导致读者的理解难度加大。因此,对于典籍英译中连接词的添加、显化运用进行深入研究,将有助于更好的理解典籍文献,丰富译文的文化内涵,提高典籍英译的质量和可读性。LiteratureReview:随着语言学研究不断深入,
基于语料库的译者文体研究——以理雅各英译中国典籍的文体为个案.docx
基于语料库的译者文体研究——以理雅各英译中国典籍的文体为个案摘要:语料库是近年来数据驱动研究方法的重要工具之一,能够纵向或横向分析不同语言、领域、文体等因素对语言使用的影响。本文以理雅各(R.H.vanGulik)英译中国典籍的文体为研究对象,利用MassiveMultilingualParallelCorpus数据库,选取《红楼梦》和《聊斋志异》两部典籍的对比语料,深入分析理雅各的翻译文体特点及其对原文的影响,同时探讨文体与文化之间的关系,提出启示和建议。关键词:语料库、文体、理雅各、中国典籍、翻译引言