预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从功能对等理论视角论英语长句翻译--以《美国农业史》翻译为例的开题报告 一、研究背景 如今,英语已经成为全球公认的国际通行语言之一,因此,英语翻译成为越来越多领域的重要工作,如国际贸易、跨文化交流、旅游、学术研究、文学艺术等等。其中翻译长句是翻译过程中的难点和瓶颈,尤其是英语长句对于非英语母语的人而言更加困难。因此,本研究从功能对等理论角度出发,探究英语长句的翻译方法和策略,以提高翻译品质和效率。 本研究以《美国农业史》为例,是因为农业在人类的历史上具有十分重要的地位,而美国农业史又特别贴近现代化和科技化的特色,是一本较为典型的英文专业书籍。因此,对于英语长句的翻译方法和策略进行探究,对提高英汉翻译水平,促进中美两国文化交流都有积极意义。 二、研究目的 本研究意在从功能对等理论视角出发,研究英语长句的翻译方法和策略,通过研究,希望能够达到以下几个目的: 1.探究英语长句的分类和特点,为翻译提供基础和依据; 2.分析功能对等理论的原理和应用,为翻译方法提供指导和阐述; 3.探讨在翻译过程中,如何实践功能对等理论,提高翻译的效率和品质。 三、研究内容和方法 1.研究内容 本研究主要分为三个方面进行探究: 1)英语长句的分类和特点; 2)功能对等理论的基本原理和应用; 3)在翻译过程中,如何实践功能对等理论。 2.研究方法 本研究旨在探究英语长句的翻译方法和策略,因此,采用文献综述和实例分析法。具体步骤如下: 1)首先,通过查阅相关文献,了解英语长句的分类和特点,为翻译提供基础和依据。 2)其次,介绍功能对等理论的基本概念和原理,并结合实例阐述。功能对等理论是翻译过程中的重要理论基础,因此应用功能对等理论可以提高翻译的质量和效率。 3)最后,通过实例分析法,研究在翻译过程中如何实践功能对等理论。实例选择《美国农业史》一书的文本,针对该书中的英语长句,采用功能对等理论中的实现方法进行翻译。 四、研究意义 本研究从功能对等理论视角出发,探究英语长句的翻译方法和策略。经过研究,可以从以下几个方面提高英汉翻译水平,促进中美两国文化交流: 1.深入研究英语长句的分类和特点,可以了解长句在英语中的应用场合和特征,为翻译提供依据和基础。 2.功能对等理论作为翻译过程中的重要理论基础,可以为翻译提供指导和借鉴。 3.寻找翻译长句的方法和策略,可提高翻译的效率和品质。长句翻译对于非英语母语的人而言具有一定难度,因此,本研究可以为翻译长句提供一些实用的方法和技巧。 4.着眼于英汉之间的翻译交流,研究功能对等理论的实践方法,能够促进中美两国文化和语言之间的交流,提高翻译质量和效率。 总之,本研究从功能对等理论视角出发,探究英语长句的翻译方法和策略,具有一定的理论意义和实践价值。