《卡斯特桥市长》中译本的异归均衡研究.pptx
快乐****蜜蜂
亲,该文档总共26页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
《卡斯特桥市长》中译本的异归均衡研究.pptx
卡斯特桥市长中译本的异归均衡研究CONTENTS单击添加章节标题研究背景与意义研究背景研究意义研究内容与方法研究内容研究方法卡斯特桥市长的翻译历程翻译背景翻译过程翻译评价异归均衡理论在翻译中的应用异归均衡理论概述异归均衡理论在翻译中的应用异归均衡理论的应用效果分析卡斯特桥市长中译本的异归均衡分析词汇层面的异归均衡分析句子层面的异归均衡分析语篇层面的异归均衡分析文化层面的异归均衡分析结论与展望研究结论研究不足与展望感谢您的观看
《卡斯特桥市长》中译本的异归均衡研究的中期报告.docx
《卡斯特桥市长》中译本的异归均衡研究的中期报告本报告是对《卡斯特桥市长》中译本的异归均衡研究的中期报告。一、研究背景:《卡斯特桥市长》是英国文学家托马斯·哈代的代表作之一,全书描绘了一个充满矛盾和冲突的社会中人们追求幸福的艰难历程,其中呈现了城市化进程、经济发展、文化传统的重要议题。在此基础上,我们将结合异归均衡理论,分析《卡斯特桥市长》中译本对于经济学研究的启示。二、研究内容:1.异归均衡理论的相关概念异归均衡理论是指在市场上,存在着供求双方的“歧视”行为,即消费者和生产者在判断质量、价值时存在偏见,导
《卡斯特桥市长》两种中译本的对比研究的中期报告.docx
《卡斯特桥市长》两种中译本的对比研究的中期报告本报告以《卡斯特桥市长》这部英文小说为研究对象,比较了两种中译本的翻译策略和效果。其中一种译本是《卡斯特桥市长》(胡聿贤译,以下简称为胡译本),另一种是《城南旧事:卡斯特桥市长》(张里翻译,以下简称为张译本)。翻译策略上,胡译本和张译本的主要区别在于译者在对文化差异的处理和对语言风格的把握上。胡译本更加注重文化差异的解释和体现,用了一些括号或注释来解释生活习惯、文化背景和历史典故等。例如在第一章中,主人公艾德曼去看望老朋友邓巴比尔,他在家门口喊了三遍“Will
试论小说体悲剧《卡斯特桥市长》.pdf
第卷第期甘肃联合大学学报社会科学版.
论《卡斯特桥市长》的狂欢化特征.docx
论《卡斯特桥市长》的狂欢化特征《卡斯特桥市长》是英国20世纪著名的现代主义小说,由作家伊恩·福斯特在1913年发表。小说以卡斯特桥市长韦斯莱为主人公,讲述了他如何改变市政府并使城市繁荣发展的故事。这部小说在文学史上被视为现代主义文学的代表作之一,因为它展示了现代主义文学不同于传统文学的狂欢化特征。狂欢化是现代主义文学的显著特点,其特征在《卡斯特桥市长》中得到了广泛的体现。狂欢化体现在小说中的文学风格、主题、人物形象和情节等多个方面,这些方面相互交织,构成了小说的整体狂欢式风格。首先,小说的文学风格狂欢化。