预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《俄罗斯国家标准——钢制石油钻杆》汉译实践报告的任务书 任务书 一、任务目的 本次任务旨在通过对《俄罗斯国家标准——钢制石油钻杆》的汉译实践,提高我国相关领域的技术翻译能力,推进国际标准在中国的落地应用,促进中俄两国技术交流与合作。 二、任务概述 《俄罗斯国家标准——钢制石油钻杆》是针对石油钻探领域的行业标准,在俄罗斯被广泛使用。该标准定义了钢制石油钻杆的分类、工艺要求、检验方法、标志、包装、运输等方面的规定。该标准对于保障石油钻探的质量安全具有重要意义。 本次任务要求参与者对该标准进行汉译实践,包括阅读原文、词汇理解、句子翻译、术语归纳等环节,最终得出一份符合汉语表达习惯的翻译文本。同时,还需要对翻译文本进行校对修订,确保其准确性和规范性。 三、任务要求 1.熟悉石油钻探领域的相关知识及术语,具备良好的外语阅读和翻译能力。 2.严格遵守翻译规范和标准,确保翻译质量。 3.在翻译文本的基础上,进行校对修订,确保文本无语言表达和技术方面的错误。 4.按时提交任务报告,详细描述汉译实践的过程和经验,总结汉译中遇到的问题及解决方法。 四、时间安排 本次任务计划在15天内完成,具体安排如下: 第1天~第3天:对原文进行阅读和词汇理解,对主要术语进行归纳整理。 第4天~第7天:进行句子翻译和初稿整理。 第8天~第10天:对初稿进行校对修订,确保文本的准确性和规范性。 第11天~第12天:撰写汉译实践报告。 第13天~第15天:进行报告审核和修改,确保报告质量。 五、成果要求 1.提交翻译文本:符合汉语表达习惯,术语准确、规范、易于理解。 2.提交校对修订文本:经过校对修订,确保文本的语言表达准确无误。 3.提交汉译实践报告:报告内容应包括汉译实践的过程、遇到的问题和解决方法、经验总结等。 4.以上文本及报告须上传至指定网站。 六、评估标准 根据提交的翻译文本、校对修订文本和汉译实践报告,评估参与者的翻译水平和译文质量,其中译文质量占30%分数,汉译实践报告占70%分数。评估标准如下: 1.译文质量:术语准确、规范,语言通顺、流畅、符合汉语表达习惯。 2.汉译实践报告:内容充实、叙述清晰、结构完整、表达准确、思路清晰。 七、参考文献 1.GB/T10195-2015钢制石油钻杆 2.《石油钻探工程》 3.外文原文:RussianNationalStandard-SteelOilDrillingRod.