预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

论汉俄旅游文本翻译的任务书 任务书 一、任务背景 当前,中俄旅游交流呈现出蓬勃发展的态势,作为两国关系中的重要组成部分,汉俄旅游合作在政治、经济、文化等方面都具有深远的影响。汉俄文化之间的交流和融合一直是两国交往的重要内容,而旅游正是两国互相了解、促进人民友谊的重要方式之一。因此,汉俄旅游文本翻译的需求也日益增加。 随着“一带一路”倡议的推出,中俄旅游合作逐渐进入深化阶段。中国和俄罗斯之间的跨境旅游日益火热,吸引了越来越多的中俄游客前往彼此国家旅游。而在这个进程中,涉及汉俄文本的翻译是一个必不可少的环节,这对翻译行业提出了新的要求,也为翻译学科的发展提供了契机。 因此,本次任务旨在探讨汉俄旅游文本的翻译策略和技巧,以期提高汉俄文化交流的水平,促进两国之间的友谊与合作。 二、任务目的 1.研究汉俄旅游文本的特点和翻译方法,提高翻译质量; 2.探讨汉俄旅游文本翻译中的文化差异问题,加深两国之间的互动和了解; 3.提高汉俄翻译者的翻译素质和语言应用能力,推动翻译学科的发展。 三、任务内容 本次任务要求参与者以汉俄旅游文本为主要研究对象,分析和比较汉俄旅游文本的差异,探讨汉俄文化对旅游文本翻译的影响并提出相应的翻译策略。研究内容可包括但不限于: 1.汉俄旅游文本的语言特点和文化内涵; 2.汉俄旅游文本的翻译难点和常见问题; 3.汉俄旅游文本的翻译方法和技巧; 4.汉俄旅游文本的文化差异及其对翻译的影响; 5.汉俄旅游文本翻译的质量标准和评估方法。 四、任务要求 1.研究方法:采用实证研究方法,借助语料库和相关文献进行对比分析、总结经验和提出建议。 2.研究范围:主要以中文和俄文为研究对象,重点研究旅游文本,包括但不限于旅游宣传材料、旅游攻略、旅游指南、酒店介绍等。 3.翻译素质要求:熟悉汉俄两国的文化、风俗习惯、历史背景等,对旅游行业有一定的了解,具有较强的语言运用能力和翻译技巧。 4.报告要求:报告不少于1200字,内容需具体、有条理,结论明确、具有批判性和指导性。 五、时间安排 本次任务时间为30天,具体安排如下: 第一周:开展文献综述和数据收集工作。 第二周:根据实际情况开展对比分析,汇总经验和提出建议。 第三周:起草报告,并进行初步审校。 第四周:完善报告,并进行终审。 六、任务奖励 本次任务对于完成任务的翻译专业学生,将给予一定的学术积分和奖励,具体奖励待定。 七、任务联系人 如有任何疑问或需要咨询,可联系以下人员: 任务负责人:xxxx 联系电话:xxxx 联系邮箱:xxxx 任务组成员:xxxx 联系电话:xxxx 联系邮箱:xxxx