预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉语动词“看”、“见”与泰语“?(duu)”、“?(hen)”对比研究的开题报告 一、研究背景 汉语和泰语是两种完全不同的语言,但在相同的语境中互译时,有些词汇似乎具有相似的意思。例如,“看”和“见”是汉语中常见的两个动词,而在泰语中,有“ดู(duu)”和“เห็น(hen)”两个动词,也与“看”和“见”有相应的意义。 这两组动词都涉及到视觉感知,但它们在语法和用法上有什么不同呢?如何准确地将这些词汇应用于正确的语境中?这是需要探讨的问题。 因此,本研究将着重比较汉语中的“看”和“见”与泰语中的“ดู(duu)”和“เห็น(hen)”之间的差异,旨在研究它们在语义和语法上的异同。 二、研究目的 1.比较汉语中的“看”和“见”与泰语中的“ดู(duu)”和“เห็น(hen)”之间的近义词差异; 2.探究汉语和泰语动词在语义、语法和语用等方面的异同; 3.分析在语境下使用这些动词的规则和技巧; 4.帮助汉语和泰语学习者更好地理解和使用这些词汇。 三、研究内容 1.研究汉语和泰语的视觉感知相关词汇,包括“看”、“见”、“ดู(duu)”和“เห็น(hen)”等; 2.对比分析这些词汇在语义、语法和语用等方面的异同; 3.通过例句和语料库的分析,探究这些词汇在特定语境中正确使用的规则和技巧。 四、研究方法 本研究将采用以下方法: 1.文献综述方法:收集相关文献和研究资料,了解汉语和泰语相关词汇的基本概念、语义和语法等; 2.对比分析方法:比较汉语和泰语相关词汇的异同之处; 3.语料库分析方法:收集并分析大量语料库中的例句,以确定使用这些词汇的正确语境; 4.实际应用方法:通过实际应用,检验研究结果的正确性和可行性。 五、研究意义 1.帮助汉语和泰语学习者更好地理解和使用这些词汇; 2.揭示汉语和泰语文化背景之间的不同; 3.促进语言交流和文化交流; 4.对于外语教学有积极的借鉴作用。 六、研究计划 1.第一阶段(1~2周):查阅相关中文和泰文文献; 2.第二阶段(3~4周):比较分析汉语和泰语相关词汇的语义、语法和语用等异同; 3.第三阶段(2~3周):收集并分析大量语料库中的例句,以确定使用这些词汇的正确语境; 4.第四阶段(1~2周):撰写论文和总结研究结果。 七、预期成果 本研究预期将得出以下成果: 1.确定汉语和泰语相关词汇在语义和语法等方面的异同; 2.确定这些词汇在不同语境中的适用规则和技巧; 3.对外语学习者的汉语和泰语学习提供有益的参考。