预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

基于TAPs游记英译研究的中期报告 Introduction Travelwritingisapopulargenreinliterarycircles.Thegenreinvolveswritingaboutone'sexperienceinaforeignplace.Thesewritingsarecharacterizedbypersonal,intimate,anddetailedaccountsoftheauthor'sexperiencesandperceptions.Overtheyears,travelwritinghasevolved,andnewtrendshaveemerged.OneofthesetrendsisTAPs'travelwriting,whichfocusesontechnology,art,andphotography. Thisreportpresentsamid-termresearchreportonthetranslationofTAPs'travelwritingsfromChinesetoEnglish.Thereportcomprisestheresearchmethodology,literaturereview,researchfindings,andrecommendations. ResearchMethodology TheresearchinvolvedcollectingTAPs'travelwritingsinChineseandtheirEnglishtranslations.Thecollecteddatawasanalyzedusingcontentanalysistoidentifysignificantthemesandpatternsinthetexts.TheaimwastounderstandhowculturalfactorsandtranslationstrategiesinfluencethetranslationofTAPs'travelwritingsfromChinesetoEnglish. LiteratureReview Travelwritinghasreceivedsignificantattentioninacademiccircles.Scholarshaveexploredvariousaspectsoftravelwriting,includingtherelationbetweentravelwritingandculture,translationoftravelwriting,andtheinfluenceofgenderontravelwriting.However,thereislimitedscholarshiponthetranslationofTAPs'travelwritings. TAPstravelwritingisrelativelynew,andscholarsareyettoexaminethegenre'stranslationchallengesandstrategies.However,thereisevidencethatculturaldifferencesbetweenChinaandtheEnglish-speakingworldpresentsignificantchallengesinthetranslationofTAPs'travelwritings. ResearchFindings TheanalysisofthecollecteddataidentifiedseveralthemesandpatternsintheTAPs'travelwritings.Thethemesincludeddescriptionsoftechnology,art,andphotography,culturaldifferences,andpersonalexperiences.ThepatternsidentifiedsuggestthatTAPs'travelwritingsarecharacterizedbyvividdescriptions,emotionalappeal,andtheuseofliterarydevicessuchasmetaphorsandsimiles. Theanalysisalsoidentifiedseveraltranslationchallenges,includingculturaldifferences,theuseofidiomsandcolloquialisms,andtheneedforappropriateterminology.