基于关联理论的认知语境与厚翻译研究——严复译作为个案分析的综述报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
基于关联理论的认知语境与厚翻译研究——严复译作为个案分析的综述报告.docx
基于关联理论的认知语境与厚翻译研究——严复译作为个案分析的综述报告概述随着全球化和文化交流的深入,厚翻译(thicktranslation)作为一种新的翻译方法逐渐受到关注。相较于传统的逐字逐句翻译,厚翻译更注重源语言和目的语言之间的关联和认知语境。本文以严复译作为个案分析,综述了基于关联理论的认知语境与厚翻译研究的现状。关联理论与认知语境关联理论(RelevanceTheory)是由Sperber和Wilson在1986年提出的一个认知理论,它认为理解和沟通的本质在于寻找信息的相关性。与此同时,认知语境
认知语境对翻译的作用研究的综述报告.docx
认知语境对翻译的作用研究的综述报告随着全球化的加速和社会交流的频繁,翻译成为了全球交流的重要工具之一。然而,翻译过程中会受到各种因素的影响,其中一个最重要的因素是认知语境。认知语境指的是人们通过经验、知识和个人经历形成的涵义和理解。在翻译中,认知语境是指源语言和目标语言之间的文化、社会、历史和语言等方面的不同认知背景。本文将综述认知语境对翻译的作用。认知语境对翻译的作用1.影响语言选择在认知语境的影响下,翻译者常常会根据需要重点体现某个方面,比如表达目的,强调态度等等。例如,在将一个英文句子翻译成中文时,
基于关联理论的新闻语境的动态生成研究的综述报告.docx
基于关联理论的新闻语境的动态生成研究的综述报告关联理论是指通过因果关系来描述物理对象之间的相关性。在新闻语境中,关联理论被广泛应用于分析新闻事件的各种细节和特征,构建事件的动态关系图谱,从而为读者提供全面而深入的新闻报道。这里我们将分析关联理论在新闻语境中的动态生成研究。动态生成是指在时间维度上,通过不断的更新和调整来适应不断变化的新闻事件。以下是一些重要的研究成果和发现。首先,关联理论可以有效地利用新闻报道中的大量信息,检测事件之间存在的关联性。研究表明,在不同的新闻报道中,事件之间的关联性可能会发生变
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译——《卧虎藏龙》个案分析的综述报告.docx
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译——《卧虎藏龙》个案分析的综述报告本文从关联理论的角度出发,对电影《卧虎藏龙》的字幕翻译进行了个案分析。首先介绍关联理论的基本概念和应用原理,然后针对电影的情节特点、角色形象和文化背景等方面,分析英文版和中文版字幕翻译中的关联转换和成分替代等现象,并结合具体例子予以说明。最后,本文总结了翻译中的一些问题,并提出了改进方案。关联理论是现代语言学中的一种重要理论,主要研究自然语言中单词之间的类比关系和相互联系,从而推断出语言表达的意义。在翻译领域中,关联理论被广泛应用于翻译过程
基于关联理论的突降语言的认知语用研究的综述报告.docx
基于关联理论的突降语言的认知语用研究的综述报告关联理论是认知语言学中的一个重要理论,它从认知角度出发,将语言学和心理学的研究结合起来,探讨了语言的含义是如何形成的。突降语言则是一种常见的语用现象,它通常指的是在一段话语中出现突然转变的情况,例如从谈论天气突然转到谈论政治等。本文旨在通过综述相关研究,探讨基于关联理论的突降语言的认知语用研究。一、关联理论的基本思想关联理论是由加拿大心理学家DonaldHebb在20世纪40年代提出的。其基本思想是,人脑中的神经元之间会随着反复学习而加强或减弱连接,这些连接形