以目的论为导向的汉英旅游翻译的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
以目的论为导向的汉英旅游翻译的中期报告.docx
以目的论为导向的汉英旅游翻译的中期报告中期报告:以目的论为导向的汉英旅游翻译导论:在旅游翻译中,选择目的论作为翻译的理论基础,有助于强调翻译的目的和实际应用,使翻译更具可接受性和实用性。目的:本次研究旨在通过采用目的论的翻译思想,探讨汉英旅游翻译时的问题和解决方法,提高翻译质量。方法:1.对旅游翻译的翻译目的进行分析;2.对不同旅游资源类型及对应受众的特点进行分析;3.结合语言学、翻译学和文化学等学科,制定符合目的论要求的翻译策略。文献综述:过去相关研究中,有些研究需要分析汉英文化背景差异、模拟语用场合等
从目的论的角度看旅游文本的汉英翻译——以武汉旅游文本为例的中期报告.docx
从目的论的角度看旅游文本的汉英翻译——以武汉旅游文本为例的中期报告一、研究背景和意义随着社会的发展和人民生活水平的提高,旅游业在中国经济中的地位越来越重要。旅游文本的汉英翻译是旅游行业与国际市场沟通交流的重要途径之一,也是促进旅游行业发展的关键。因此,探讨旅游文本的汉英翻译,对于提高旅游行业的国际竞争力、推动文化交流和旅游产业发展,具有十分重要的理论和实践意义。武汉作为中国的中部地区重要城市,旅游业发展迅速,逐步成为重要的旅游目的地。为了满足外国游客的需求,武汉的旅游文本的汉英翻译质量也日益重要。因此,在
功能理论与汉英旅游翻译:以泉州为个案的中期报告.docx
功能理论与汉英旅游翻译:以泉州为个案的中期报告本研究旨在探讨功能理论在汉英旅游翻译中的应用,以泉州为个案,分析泉州旅游的特色和需求,以及跨文化交际中的语用问题。一、泉州旅游的特色和需求泉州是福建省的一个历史悠久、文化灿烂的城市,具有丰富的文化遗产和美丽的自然景观。泉州旅游业的主要特色包括:世界文化遗产(如清凉寺、开元寺、泉州古城墙等)、古建筑(如泉州会馆、土楼等)、美食(如海蛎煎、大肉粽、牛肉面等)、海滨旅游(如金门岛、安海海滩等)等。泉州旅游的主要需求包括:1.提供历史文化方面的内容,让游客了解这个城市
基于目的论的字幕汉英翻译研究的中期报告.docx
基于目的论的字幕汉英翻译研究的中期报告中期报告一、研究背景和研究意义随着全球化的发展,跨国合作逐渐增多,电影、电视剧等文化产品在跨国传播中起着重要作用。字幕翻译作为文化传播的重要手段之一,在跨语言传播中发挥着不可替代的作用。然而,由于不同语言间的语言差异以及文化差异,字幕翻译往往存在一些问题。本研究旨在探讨基于目的论的字幕汉英翻译策略,为提高字幕翻译质量提供理论支持,同时也为文化交流做出贡献。二、研究对象和研究方法本研究选择了两个具有代表性的电影(《肖申克的救赎》和《美国往事》)和两个电视剧(《破产姐妹》
从目的论的角度谈汉英旅游翻译.docx
从目的论的角度谈汉英旅游翻译从目的论的角度谈汉英旅游翻译摘要:本文通过对目的论的介绍和宣传资料中汉英文体差异的深入分析,运用目的论的三原则:目的原则、连贯原则和忠实原则来探讨中文旅游宣传资料英译中的一系列问题,以更恰当的翻译理论来旅游资料的英译,从而吸引更多的海外游客以促进我国旅游事业的发展。关键词:目的论汉英旅游文体差异目的论三原则随着我国国民的不断发展,旅游作为一项重要的支柱产业在促进我国经济发展中发挥着越来越重要的作用。旅游业被誉为20世纪的朝阳产业、21世纪的支柱产业。旅游不仅要面向中国的消费者,