预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉韩概数表达形式比较研究的综述报告 汉韩概数表达形式比较研究是语言学和文化比较领域中的一个重要主题。随着中韩两国间的交流和合作日益加深,对于两种语言中的概数表达方式进行比较研究,可以促进双方文化间的沟通和理解,推进合作的发展。 一、汉韩概数表达形式的差异 1.数词和量词的组合方式不同 在汉语中,数词和量词经常组合使用来表达数量,在一些情况下还需要使用专门的量词来补充。例如,“一张桌子”、“五本书”、“十斤苹果”,其中“张”、“本”、“斤”就是量词。而在韩语中,数量的表达形式往往是直接使用数词加名词来表达,“한자동차”(一辆车)、“네집”(四家)。此外,韩语中还有“~명”(~人)的量词,可以用来表达人数,如“3명의여자친구”(三个女朋友)。 2.顺序式和合成式表示数量 汉语中表示数字的顺序是十位以上数目可以直接组合,如“十五”,表示为十加五,但韩语中顺序不同,“十五”在韩语中应该表示成“십오(十五)”而不是“오십(五十)”。此外,汉语中还有很多结合式的概数表达,如“两三个人”、“三五成群”,而韩语中则往往使用合成式,如“두세명”(两三个人)、“삼오명”(三五个人)。 3.韩语中有特殊的概数表达方式 在韩语中,有一种固定的表达方式,即“한두”,它的用法与汉语中的“一两个”的用法类似。“한두명의친구”(一两个朋友)表示一小群人;“한두잔의술”(一两瓶酒)则表示适量的饮料。这种表达方式在韩语中很常见,是汉语中没有的一种表达方式。 二、汉韩概数表达形式的相似之处 除了上述的差异之外,汉语和韩语中概数表达还有很多相似之处。 1.数字的读法相同 中韩两国使用的数字系统是相同的,没有差别。无论是从0到10还是从10到1000,两种语言都采用相同的数字,如“一”、“二”、“三”、“十”和“百”。这样,两种语言中的数字读法是相同的。 2.以“个”作单位 在需要使用量词表达数量的场合,中韩两种语言都会用“个”作为量词,并使用相应的数词来修饰。例如,“一个苹果”在中韩两国表达方式上是相同的。 3.可以省略量词 在某些情况下,中韩两种语言都可以省略量词来表达物品的数量。例如,“我有两个孩子”在汉语中可以表达为“我有两个孩子”或“我有两孩子”;在韩语中可以说“두아이있어요”或“아이두명있어요”。 总之,汉韩概数表达形式比较研究是非常有意义的研究领域。在中韩两国间的经济和文化交流不断深入的背景下,这一领域的研究对于推进双方合作和交流具有重要作用。