预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共26页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

会计学3.Johnwouldnotcomeoutofhisshellandtalktoothersattheparty. 直译:晚会上,约翰不愿从壳里钻出来与其他人说话。 琢译:晚会上,约翰不愿丢掉矜持与别人交谈。 4.Heisarough-and-readycharacter 直译:他是个粗兽并有准备的人. 意译:他是个粗鲁但尚能顶用的人。直译意译TheNegroisstilllanguishinginthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland. 直译:黑人依然在美国社会的角落中饱受痛苦,并发现自己使自己国土上的流亡者。 意译:黑人仍然在美国社会的角落里过着痛苦的生活;美国虽是他们的家园,而他们却感到流落异乡。Killtwobirdswithonestone 异化:一石二鸟 归化:一箭双雕,一举两得 AllroadsleadtoRome 异化:条条大路通罗马 归化:殊途同归 Alionintheway Lickone’sboots Diamondcutsdiamond Aflashinapan Haveonefootinthegrave Togrowlikemushrooms 缺点:失去原语文化特征,给译文读者造成文化错觉 IsupposedIshouldbecondemnedinHaretonEarnshaw’sheart,ifnotbyhismouth,tothelowestpitintheinfernalregions. 我想,哈雷顿.厄恩肖即便嘴里不说,心里也要诅咒我下到十八层地狱。 better:地狱的最底层 异化:民族偏离主义者;译者向 作者靠拢 Bottleneck Shedcrocodiletears Armedtoteeth Theydaresaynotothesuperpower 被动语态的翻译被动句处理方法Thecyclistwasknockeddownbyatruck. 那个骑车人让一辆卡车撞到了。 Thedesignwillbeexaminedbyaspecialcommittee. 这项设计将由一个专门委员会予以审查。 Problemsshouldberesolvedingoodtime. 有问题要及时加以解决。2.译为主动句,但需要注意主语的选择。 TheNovelADreamofRedMansionshasbeentranslatedintomanyforeignlanguages. 小说《红楼梦》已译成许多外国文字。 DuringtheWorldCupthestreetswerefilledwithfootballfans. 世界杯比赛期间,街上挤满了球迷。Largequantitiesoffuelareusedbymodernindustry. 现代工业耗用大量燃料。 YourcarwastowedawaybyatowingtruckfromLewisCompany. 路易斯公司的一辆拖车把你的汽车拖走了。ThecompasswasinventedinChinafourthousandyearsago. 中国在四千年前发明了指南针。 Energyisdefinedastheabilitytodowork. 能的定义为做功的能力。Shehadn'tbeentoldBette’sothername,orshe’dforgottenit. 人家没告诉她贝蒂姓什么,要不然也许是她忘了。 Ifyouareaskedpersonalquestionsyouneednotanswerthem. 如果有人向你提出私人的问题,你尽可不答。3.译为判断句 ThecreditsysteminAmericawasfirstadoptedbyHarvardUniversityin1872. 美国的学分制是1782年在哈佛大学首先实施的。 ThesciencefictionhasbeentranslatedintoChinesebyafriendofmine. 那部科幻小说是我的一个朋友译成中文的。4.译成无主句 Allthedataavailableshouldbecollectedandstudiedwithcarebeforeoneworksatatheory. 在制定理论前,()应该认真地搜集和研究所有的数据资料。 Helsinkibecameaflourishingport,andanuniversitywasfoundedatTurku. 赫尔辛基变成了一个繁荣的港口,()在图尔库还简称一所大学。exercises