从目的论角度研究广告翻译的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
从目的论角度研究广告翻译的中期报告.docx
从目的论角度研究广告翻译的中期报告本文从目的论角度出发,研究广告翻译在中文和英文之间的转化和传递过程中所反映出的目的和意图。主要探讨了广告翻译的目的、广告语言的特点以及如何实现广告语言的意译。一、广告翻译的目的广告的目的是将产品或服务推向市场,引起消费者的购买欲望。因此,广告翻译的目的是在另一个语言和文化背景中呈现广告的效果,黑白软件,扩大产品在不同市场中的影响力。因此,广告翻译不仅需要针对目标文化中消费者的生活方式、文化习惯和语言特点进行调整,还需要符合源语言的广告宣传效果,使得消费者对于产品或服务的购
从目的论角度研究广告翻译.pdf
苏州大学硕士学位论文从目的论角度研究广告翻译姓名:李艳申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:王宏20080401中文摘要广告已成为产品在商场的竞争中能否取胜的一个至关重要的因素,它在促进产品销售、繁荣经济、发展国际贸易和促进国际交流等方面的作用也越来越明显,因此广告翻译的地位也越来越重要,广告翻译研究受到了越来越多的关注。广告文体是一种具有极高商业价值的实用型文体,是一种极其特殊的文体,其最终目的和主要功能是促使消费者接受并购买它所宣传的产品和服务。如果一则广告达不到说服消费者实施购买行为的目的,
从目的论的角度透析新闻翻译的中期报告.docx
从目的论的角度透析新闻翻译的中期报告新闻翻译的中期报告从目的论的角度来看,主要有以下几点透析:1.提高读者的阅读体验新闻翻译的主要目的之一是提高读者的阅读体验。新闻翻译需要充分考虑读者的阅读习惯、文化背景和接受能力,避免使用过于专业的词汇或过于简单的语言,力求用清晰、准确、生动的语言表达新闻内容。在翻译过程中应注重语言的流畅性和语言的感染力,让读者在阅读过程中产生情感共鸣,增强信息传递的效果。2.传递准确的信息新闻翻译需要准确地表达原文的意思和情感色彩,保留原始信息的真实性和客观性。在翻译过程中,要避免意
从目的论的角度看小说翻译的中期报告.docx
从目的论的角度看小说翻译的中期报告小说翻译的目的是为了让读者在不同的语言环境中,能够读懂作者所想表达的内容和情感。因此,小说翻译在目的论的角度下,需要关注以下几个方面:1.目标读者群体:小说翻译需要根据目标读者群体的不同特点来选择恰当的翻译策略。例如,针对青少年读者的小说翻译需要强调简洁明快的语言风格,而老年读者则更注重文学性和深度。2.语言风格:小说翻译需要保持作者原文中的语言风格,保留原汁原味。同时,也要注意在翻译中添加一些文化背景或文化细节,使得读者可以更好地理解故事情节和人物形象。3.语言功底:小
从目的论角度分析广告翻译.doc
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1TheDegenerationoftheHumanNatureinWutheringHeights2对《璃琅三部曲》中爱尔兰人的人性分析3《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究4AStudyofCulturalInfluenceuponInternetLanguage5电影《蒙娜丽莎的微笑》中女主人公性格浅析6英语教学中合作学习策略的初步研究7《快乐王子》中的唯美主义8文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q7997579389《睡谷的传说》中理想与现实的矛