预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文化操纵视域下的音译的综述报告 音译是指一种将外来语语音拼写成本土语的方式,以便更好地传达外来语信息的方法。在不同的语言和文化接触过程中,音译经常出现,其原因是不同语言之间的发音和语音系统的差异。然而,音译也存在一定的问题,这与文化操纵视域下的音译有关。 文化操纵是指以操纵文化对个人或社会的思想、态度、价值观和行为的一种手段。在音译中,文化操纵的影响主要表现在以下几个方面: 一、意义偏差 音译在传达外来语信息的同时,也存在着意义偏差的问题。这是因为在将外来语音译为本土语时,常常会出现意义上的偏差,导致文化信息的扭曲。最典型的例子是中国翻译英文单词“CEO”为“首席执行官”,但实际上这个词在英文中并没有“师”的涵义。这种意义上的偏差可能导致信息的错解和误解。 二、文化压制 在音译中,文化操纵的影响还表现为文化压制。这是指在音译过程中,对于外来语词汇中的符号、形象、象征和符号意义的忽略和抹杀。例如,将“CocaCola”音译为可口可乐,虽然传达了信息,但却忽略了“可口可乐”这个品牌名称所代表的符号和意义,导致品牌形象和文化内涵无法传达。 三、文化隔阂 音译还可能导致文化隔阂的问题。随着全球化的不断深入,各种文化走向世界,音译成为了各种语言间进行沟通的桥梁。但是,由于不同文化间的差异,音译常常导致文化隔阂。以日本的音译为例,日语中的音译法(katakana)常被用于转写外来语当中。但是,这种转写以日语的音韵系统为基础,而非外来语的音韵系统为基础,因此在一定程度上导致了文化隔阂。 四、文化变迁 文化操纵还可能导致文化变迁。在音译过程中,由于文化背景和语言环境的不同,外来语的含义常常会发生变化。例如,英文单词“Cool”(酷)在中国常被赋予了“时髦、有型”的含义。这种文化变迁可能导致文化误解和信息的损失。 综上所述,在文化操纵视域下,音译存在着意义偏差、文化压制、文化隔阂和文化变迁等问题。因此,作为翻译者和读者,应该保持敏感,尽可能理解外来语的原意和文化内涵,避免文化误解和信息扭曲。