预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文言文虚词用法归纳及翻译训练(为焉也以) 班级姓名学号 为 (一)用作动词。 1.有“做”“作为”“充当”“变成”“成为”等义,须据语境灵活翻译。 ①冰,水为之,而寒于水(《劝学》) 翻译:冰,是水凝固而成的,却比水还要寒冷。 ②化而为鸟,其名为鹏(《逍遥游》) 翻译:变化成为鸟,它的名字叫做鹏。 ③然后以六合为家,崤函为宫(《过秦论》) 翻译:然后把天下作为自己的家,把殽山函谷关作为内宫。 ④以五百岁为春(《逍遥游》) 翻译:把五百年当作一个春季。 ⑤谁为大王为此计者(《鸿门宴》) 翻译:谁替大王献出这个计策的? ⑥因为长句,歌以赠之(《琵琶行》) 翻译:于是写了这首七言长诗,作歌送给她。 2.“以为”,“认为”。 ①此亡秦之续耳。窃为大王不取也(《鸿门宴》) 翻译:这是灭亡的秦国的后续者啊!我自己认为大王不(应该)采取这样的做法。 ②两小儿笑曰:“孰为汝多知乎!”(《两小儿辩日》) 翻译:两个小孩儿笑着说:“谁认为你知识丰富呢?” 3.判断词,“是”。 ①如今人方为刀俎,我为鱼肉(《鸿门宴》) 翻译:现在人家正是切肉的刀和砧板,我们是(被人宰割的)鱼和肉。 ②于人为可讥,而在己为有悔(《游褒禅山记》) 翻译:在别人(看来)是可以讥笑的,而且在自己看来也是有所悔恨的。 (二)用作介词。(除表被动外,一律读作去声) 1.表被动(读wéi),有时跟“所”结合,构成“为所”或“为……所”,译为“被”。 ①身死人手,为天下笑者(《过秦论》) 翻译:秦王本人死在人家手里,被天下人耻笑。 ②不者,若属皆且为所虏。(《鸿门宴》) 翻译:不然的话,你们这些人都将被他俘虏! 2.表示动作、行为的目的。译为“为了”、“为着” ①慎勿为妇死,贵贱情何薄(《孔雀东南飞》) 翻译:千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢? ②为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤(《鱼我所欲也》) 翻译:(只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗? 3.表示动作、行为的替代。可译为“替”、“给”等。 ①公为我献之(《鸿门宴》) 翻译:您替我献给他们。 ②谁为大王为此计者(《鸿门宴》) 翻译:谁替大王献出这个计策的? ③有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋(《过秦论》) 翻译:有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们谋划。 4.表示动作、行为的对象。可译为“向”“对”等。 ①为之奈何?(《鸿门宴》) 翻译:这怎么办呢? ②如姬为公子泣(《信陵君窃符救赵》) 翻译:如姬对公子哭泣。 ③此中人语云:“不足为外人道也。”(《桃花源记》) 翻译:这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。” 5.表示动作、行为的原因,可译作“因为”“由于”。 ①非为织作迟,君家妇难为(《孔雀东南飞》) 翻译:并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊! (三)句末语气词(读wéi),放在疑问句之末,表示疑问或反诘。前面有疑问代词跟它呼应。 可译为“呢”? ①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为(《鸿门宴》) 翻译:现在人家正是切肉的刀和砧板,我们是(被人宰割的)鱼和肉,为什么(还要)告辞呢? ②是社稷之臣也。何以伐为?(《季氏将伐颛臾》) 翻译:这正是鲁国臣属,为什么要讨伐它呢? ③奚以之九万里而南为(《逍遥游》) 翻译:哪里用得着飞到九万里以外再向南方远飞呢? 焉 (一)兼词。 1.相当于“于之”、“于此”、“于彼”。 ①积土成山,风雨兴焉(《劝学》) 翻译:堆积泥土成为高山,风雨就会从这里兴起。 ②三人行,必有我师焉(《论语》) 翻译:三个人在一起行路,一定有可以作为我的教师的人在中间。 ③寡人之于国也,尽心焉耳矣《寡人之于国也》 翻译:我在治理国家方面,也算是费尽心力啦。 2.相当于“于何”。译为“在哪里”“从哪里”等。 ①且焉置土石?(《愚公移山》) 翻译:况且把土石放到哪里去呢? ②焉有仁人在位,罔民而可为也?(《齐桓晋文之事》) 翻译:在哪里有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢? (二)代词。 1.用在动词之后,做第三人称,相当于“之”,译作“他”或“它”。 ①犹且从师而问焉(《师说》) 翻译:尚且跟从老师而向老师请教。 ②去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳(《五人墓碑记》) 翻译:距离现在修墓而安葬他们,那为时不过十一个月罢了。 ③以俟夫观人风者得焉(《捕蛇者说》) 翻译:留待考察民情风俗的官吏参考。 2.用在动词前,表询问或反问,可以译作“哪里”,“怎么”。 ①未知生,焉知死(《论语》) 翻译:还不知道活着的道理,怎么能知道死呢? ②割鸡焉用牛刀(《论语》) 翻译:杀只鸡何必用宰牛的刀? (三)语气词。 1.句末语气词(有时用于反诘语气),可译为“呢”,“了”,“啊”。 ①万钟于我何加焉(《鱼我所欲也》