预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

第12卷第2期哈尔滨工业大学学报(社会科学版)Vol.12No.2 2010年02月JOURNALOFHIT(SOCIALSCIENCESEDITION)Mar.,2010 论诗歌的翻译标准“传神达意” ———以汪榕培译《枫桥夜泊》为例 刘性峰 (南京工程学院外语系,南京211167) 摘要:人们普遍认为诗歌不可译,或者说无法再现原作的原姿原貌。翻译家汪榕培先后将《诗经》、《老 子》、《易经》、《邯郸记》、《陶渊明集》、《墨子》等翻译成英语,并赢得了普遍认可。汪榕培在翻译实践中一直遵 守“传神达意”的翻译标准。结合汪榕培翻译的《枫桥夜泊》,从“传神”和“达意”两个方面,与《枫桥夜泊》的其 他几个英文译本进行比较分析。结果表明,汪榕培翻译的《枫桥夜泊》更能做到“形神兼备”,即“传神地达意”。 进一步分析“传神”与“达意”的关系,并指出“传神达意”是较好的诗歌翻译标准。 关键词:汪榕培;枫桥夜泊;传神达意;诗歌翻译标准 中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1009-1971(2010)02-0109-05 自古以来,国内外学者对翻译标准提出了许提出了自己的翻译标准———“传神达意”。 多不同观点,有的言不同而义近,有的言相近而“讨论译诗标准的著述汗牛充栋,论述者从 义远。国内的如,道安的“三不易,五失本”,钱各自的理解和体会出发,制定了各自的准则。依 钟书的“化境”,严复的“信、达、雅”,刘重德的笔者之见,如能做到‘传神达意’就可以算是上 “信、达、切”等;国外的如,泰特勒(Alexander好的译作了。”[2]67 FraserTytler)的三原则,西奥多·塞弗里(Theo- )的十二原则等 doreSavory。一关于传神 中国翻译家汪榕培根据自己的翻译实践提、 出了“传神达意”的翻译标准。这样的功底为汪 榕培的英译作品打下了坚实的基础。汪榕培先刘勰在《文心雕龙》中说:“故立文之道,其 后将《老子》(TaoTeChing)、《庄子》(Zhuang理有三:一曰形文,五色是也;二曰声文,五音是 [] Zi)、《易经》(TheBookofChange)、《诗经》(The也;三曰情文,五性是也。”3 BookofPoetry)、《汉魏六朝诗300首》(300Early可见,文章之美,在于文采、在于声律、在于 ChinesePoems)、《陶渊明集》(TheCompletePoems感情。文章的“神”,也即关乎文采、关乎声律、 ofTaoYuanming)、《牡丹亭》(ThePeonyPavil-关乎感情。诗歌之美尤为如此。 ion)、《邯郸记》(TheHandanDream)等译成英“传神”一词源于《世说新语·巧艺·顾长 语。汪榕培的翻译作品受到人们的一致赞同与康画人》:“顾长康画人,或数年不点目睛。人问 认可,刘重德在评价其《诗经》的翻译时说:“达其故,顾曰:‘人体妍蚩,本无关于妙处:传神写 到了形神兼备的艺术品的标准”,“达到了相似照,正在阿堵中。’”其中的顾长康即东晋著名画 的格律诗的程度”。许渊冲也说道:“这本《诗家顾恺之。“意思是说,顾恺之画人物,有的几 经》的译者……是新中国培养的第一代学者。他年不点上眼珠,其理由是四肢的美丑,本来和精 们的译文每行有一定的音节数,尽量用韵,结果不妙处无关;而画像要传达一个人的精神气质,正 但没有因声损义,反倒在传达《诗经》的意美、音是在这(“阿堵”意为“这、这个”)眼睛的神采里 [] 美、形美方面,都有超越英美译者之处。”[1]面。”4顾氏所谓的“神”,关键在于“睛”,或称之 汪榕培正是在这样丰厚的实践基础之上,才为“点睛之笔”。它统领整个作品的气质与 收稿日期:2009-12-29 作者简介:刘性峰(1978-),男,山东济宁人,讲师,从事翻译理论与实践研究。 ·110·哈尔滨工业大学学报(社会科学版)第11卷 神韵。句,全诗共四行,每行七个字,共二十八个字。 林语堂对“传神”也有简单的论述:“凡字必一、二、四句押韵,即天、眠、船,其韵脚为“an”。 有神(即‘传神达意’),‘神’字之义,即语言学英“诗的节奏依靠重读音节和轻读音节有 [] 所谓Gefuhlston(依Sapir在英文作‘feeling-规则的排列”6。而汉诗则不同,“汉诗是按平 tone’)。语言之用处实不只所以表示意象,亦所仄互协的规律实现节奏与旋律的,而英诗则根据 以互通情感;不但只求一意之明达,亦必求使读节奏法(scansion),按音节和重音计算韵律”[7]。 者有动于中。”[5]林语堂强调“传神”不仅在于意下面我们看一下《枫桥夜泊》的节奏: 义的明达,更在于情感的表达,让读者进入其中。仄仄平平平仄平,平平平仄仄平平; 1.形似平平平仄平平仄,仄仄平平仄仄平。 我们不妨看看汪榕培对“传