论广告英语的音韵修辞格及翻译.pdf
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
论广告英语的音韵修辞格及翻译.pdf
Oct.2006,Volume4,No.10(SerialNo.37)US-ChinaForeignLanguage,ISSN1539-8080,USA论广告英语的音韵修辞格及翻译李娟*(武汉科技大学外国语学院,湖北武汉430081)摘要:当前随着人们审美品味的不断提高,广告学与美学之间的关系日益密切,审美理念已成为广告策划检验其成败的重要标准。广告对语言审美艺术的钟爱、对修辞手法和大众化表达形式的重视,都是为了获得最强烈的审美效果,增强其感召力和诱惑力,从而最大限度地实现其交际目的。广告修辞所传递的音韵
论英语比喻修辞格翻译方法及其翻译原则.pdf
2012年第1期青岛远洋船员职业学院学报VOL.33NO.1文章编号:2095-3747(2012)01-0062-04论英语比喻修辞格翻译方法及其翻译原则李功臣(青岛远洋船员职业学院外语部,山东青岛266071)摘要:对英语修辞格英译汉,要遵循修辞效能对等原则,文化差异原则等。巧妙翻译英语修辞格将使其再现于译文之中,实现译文的语言风韵和语言效能与原文紧密吻合,从而复现源语言修辞美与意境美及其语感效能和文化内涵。关键词:修辞格效能对等文化异同翻译原则中图分类号:H310文献标识码:A1英语修辞格比喻可再细
广告英语翻译应注意的问题及修辞格的翻译方法.docx
广告英语翻译应注意的问题及修辞格的翻译方法随着全球经济的发展和市场竞争的加剧,广告行业在推动商业发展方面扮演着至关重要的角色。然而,在不同的文化和语言背景下,广告的效果可能会因为翻译的问题而大打折扣。因此,在广告英语的翻译中应注意以下问题:一、语言和文化差异不同的语言和文化背景会导致翻译的困难。例如,某些国家的语言中可能没有特定的词汇或表达方式,而某些词汇和表达方式在不同的文化中可能会产生不同的含义。在这种情况下,翻译人员需要对不同的文化和语言进行深入的了解,并根据受众的文化背景进行相应的翻译。二、修辞格
论英语广告的特色及翻译.doc
PAGE-6-论英语广告的特色及翻译技巧内容摘要:随着世界经济的日益发展,全球经济的一体化和我国经济的蓬勃发展,广告已经渗入社会生活的各个方面,与我们的日常生活紧密相连、随处可见。在这样一个现代化商品经济的社会里,英语广告几乎是无处不在,形式也是千姿百态、创意万千。本文简单的介绍了英语广告的特色,再借助英语广告的特色来探讨翻译在英语广告中所起的重要作用及英语广告的翻译技巧。关键词:英语广告;广告特色;广告翻译;翻译技巧主体:引言广告一词,它来源于拉丁文advertere,其意思为“注意、诱导”。中古
广告英语中修辞格的翻译-策略-英汉汉英翻译-方向英语论文.doc
本科生毕业论文(设计)册学院XXX学院专业机器翻译班级XXX级机器翻译班学生xxx指导教师XXXXXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编号:论文(设计)题目:广告英语中修辞格的翻译策略学院:XXX学院专业:机器翻译班级:机器翻译班学生姓名:XXX学号:XXX指导教师:XXX职称:讲师论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是研究广告英语中修辞格的翻译策略。主要任务是从受众心理学的角度分析广告英语中修辞格的翻译方法。论文(设计)的主要内容本论文分为五章,第一章介绍广告的起源和发展,第二章介绍广告英语中