预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2012年12月外国语文(双月刊)Dec.,2012 第28卷第6期ForeignLanguageandLiterature(bimonthly)Vol.28No.6  EST术语的生成机制及其翻译策略 ———以土木工程英语为例 黄健平邓亮 (重庆交通大学外国语学院,重庆400074) 提要:土木工程英语是科技英语的一个重要组成部分,从专业术语的使用、缩略词的使用、复杂词汇的使用三个 方面探讨EST术语的生成机制,并在此基础上探讨土木工程英语词汇翻译的相关策略及其翻译中需要注意的问 题。 关键词:土木工程英语;词汇特征;生成机制;翻译策略 中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1674-6414(2012)06-0129-03 FormationMechanismofESTTermsandE/CTranslationStrategies: ACaseStudyofCivilEngineeringEnglish HUANGJian-pingDENGLiang Abstract:Thepaperattemptstoexploretheunderlyingformationmechanismofbyinvestigatingsuchlexicalcharacteristics asspecializationalism,abbreviation,andcomplicatedwords/phrasesincivilengineeringEnglishdiscourseandsubsequent- lydiscusstheEnglish-Chinesetranslationskillsandprecautionswhendealingwiththesewordsorphrases. Keywords:civilengineeringEnglish;lexicalcharacteristics;formationmechanism;translationskills 员了解和熟悉土木工程英语词汇特点显得日益重要,因为 1.引言 翻译工作者只有在完全解读语篇的基础上才能运用相关的 一般而言,科技英语(EnglishforScienceandTechnology,翻译技巧进行英汉翻译。 简称EST)语篇与通用英语语篇没有本质的区别,二者也没就CEE文献翻译而言,邓友生等(2004)提出了土木工 有清晰的界线,它们的不同之处主要体现在词汇、句法、语法程英语翻译的总体原则,即结合专业语篇特点,在确保“信、 以及语篇整体布局方面。科技英语词汇特征的研究一直是准”的前提下,遵守汉语的习惯表达方式和专业规范的表达 语言学界和翻译界关注的焦点,如胡莹(1998)、申娜娜要求,力求“达、顺”。然而,在翻译实践中,实际情况要复杂 (1998)、冯世梅、杜耀文(2002)、李建华(2005)、高宝萍、霍得多,只有在充分理解原文语篇词汇特征的基础上,运用意 海红(2009)等对此进行了广泛而深入的探索。申娜娜译、音译、形译、音意混译或直接采用外来缩略词等适当的科 (1998)对科技语篇的词汇特征作了如下总结:(1)词义单一技英语词汇翻译技巧,才能达到预期效果。学界对土木工程 确切的专业词汇的大量使用;(2)次技术词汇的大量使用;英语翻译总体原则的研究已有大量研究成果,但基于CEE (3)倾向用源于拉丁语的动词而不大使用动词短语;(4)缩语篇词汇生成机制探源及翻译技巧的研究却相对欠缺。因 写词、符号、公式和图表的频繁使用;(5)前后缀出现频率此,本文拟在前人研究的基础上,结合笔者的日常教学,主要 高;(6)新词的大量涌现。此外,也有一些研究细化到某一从专业术语的使用、缩略词的使用、复杂词汇的使用三个方 具体领域,如黄德先(2004)对民航陆空通话英语的研究和面来探讨EST术语的生成机制及其翻译策略,以达到抛砖 王爱国(2004)对航空英语的构词特点中的词源和构词的分引玉的目的。 析论述都是相关领域研究的典范。 2.专业术语的使用及其汉译方法 土木工程英语(civilengineeringEnglish,简称CEE)是科 技英语的一个重要组成部分。近年来,随着国内基础项目特为了描述自然现象,揭示客观事物的发展规律或陈述 别是国外公司参与的大型项目的开发和建设的增多,以及程序或工艺,科技文体必须使用表意清楚的专业术语。和其 中国公司越来越多地在世界各地土木建设项目中承担咨询他学科一样,土木工程是一门专业性非常强的学科。但与此 设计、建筑施工或质量控制等任务,土木工程领域