文化语境与翻译策略浅析.docx
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
文化语境与翻译策略浅析.docx
PAGE\*MERGEFORMAT4文化语境与翻译策略浅析宋佳音(09级翻译四班,0101402050)[摘要]语言与文化密不可分,语言是文化的载体,可以容纳文化的各个方面、反应文化的任何内容,同时也受到文化的制约。翻译即基于语境间,特别是文化语境间的意义转换,所以把握文化语境成为翻译的核心环节之一。同时,不同文化背景的语言之间的交流也进一步促进了文化趋同。文化语境的影响因素很多,本文主要从中西方的思维模式、价值观念、地理文化与人文历史背景等方面对文化语境对翻译的影响进行研究。然后进一步讨论针对此现
浅析文化语境对翻译的影响.pdf
浅析文化语境对翻译的影响话题:休闲阅读跨文化交际语言与文化社会实践语境摘要:语言是人类文化的重要载体,相对于语言应用来说,翻译是沟通人类思想信息交流活动的桥梁和纽带。文化属于人类社会发展过程中的一种社会历史现象。语境是语言使用者在应用语言时所处的实际环境,文化语境的诸多因素影响着语词的翻译。本文针对文化语境对翻译的影响进行了简要分析和阐述。关键词:语言文化语境翻译影响相对于人类的语言应用活动来说,翻译是交际活动中进行语言信息转换的行为活动,属于一种跨语言、跨文化的交际行为。语言与文化关系密切,相互依存并相
浅析跨文化语境下的商务英语翻译策略.docx
浅析跨文化语境下的商务英语翻译策略浅析跨文化语境下的商务英语翻译策略摘要:在全球化的背景下,商务交流跨越国界成为常态,这要求翻译人员在跨文化语境中进行商务英语翻译时必须考虑多种因素。本文通过分析跨文化语境下商务英语翻译的特点和困难,探讨了几种常用的翻译策略,如逐字逐句翻译、意译和文化调整等。通过合理运用这些翻译策略,可以有效地解决商务英语翻译中遇到的问题,实现信息的准确传递,促进商务交流的顺利进行。关键词:商务英语翻译;跨文化;翻译策略;逐字逐句翻译;意译;文化调整一、引言在全球化的背景下,商务交流逐渐成
文化语境顺应与翻译策略!!!.pdf
万方数据文化语境顺应与翻译策略李锦,廖开洪引言语境,即语言使用的环境,是语用学、社会语言学、语义学和修辞学等学科中的一个重要概念。国内外语言学家对语境有过许多论述。波兰语言学家马林诺夫斯基(1923)最早把语境分为情景语境和文化语境,他认为语言研究必须同时考虑语言使用者的文化和生活环境。Fishman(1971)、Dijk(1977)、张志公(1985)、胡壮麟(1994)、常敬宇(1995)、何自然(1997)、何兆熊(2000)等,都对语境进行了精辟的探讨和分类,从中我们可以得知语境主要分为语言语境和
浅析语境与翻译.docx
浅析语境与翻译语境对翻译的影响翻译是一种文化的沟通形式。在翻译的过程中,语境是一个非常重要的因素,它会对翻译产生重要的影响。语境是指文本所处的社会、文化、历史和地理环境,以及与文本相关的其他因素。语境有助于翻译者理解词汇的背景或含义,从而正确地理解文本,同时确定更准确的翻译选择。语境的作用在于为读者和翻译者提供信息,使得文本中的相关词汇和句子具有更明确的含义。语境的信息通常包括:词汇定义、概念、语法结构、历史背景、文化习惯等。这些信息对于正确理解文本和翻译文本是至关重要的,并且可以在不同的语言和文化之间建