主位--述位推进模式与翻译.doc
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
主位--述位推进模式与翻译.doc
主位--述位推进模式与翻译作者:范武邱[1]范头姣[2]关键词:主位述位推进模式翻译英语期刊名称:湖南轻工业高等专科学校学报.2000,2(2).-78-81全文长度:7353个字文献来源:http://www.6lib.comHYPERLINK"http://www.6lib.com"第六图书馆机构:[1]中南大学外语系,湖南长沙410004[2]长沙铁道学院,湖南长沙410004pdf全文下载:HYPERLINK"http://www.6lib.com/pdf/385EA84512945501
主位推进模式在语篇翻译中的应用-述位.docx
主位推进模式在语篇翻译中的应用_述位论文导读::主位推进属于语言形式层面的内部构形。它与述位〔rheme〕一道构成主位结构。由主位推进所形成的主位结构与信息结构。语篇是一个意义单位。1.引言作为译者,如何使其译文语言读来不仅流顺畅通,且文雅达意,做到信达雅,或神似,或化境[1],翻译方法尤为重要。翻译主要是翻译意义,意义是翻译的根底。而语言形式是意义的表现符号和负载体,任何翻译方法的运用都必须考虑各种意义的转换效果,又要考虑形式转换的可能。Halliday认为,语篇是一个意义单位,连贯是其重要特征之一。主
主位推进模式在语篇翻译中的应用-述位.docx
主位推进模式在语篇翻译中的应用_述位论文导读::主位推进属于语言形式层面的内部构形。它与述位〔rheme〕一道构成主位结构。由主位推进所形成的主位结构与信息结构。语篇是一个意义单位。1.引言作为译者,如何使其译文语言读来不仅流顺畅通,且文雅达意,做到信达雅,或神似,或化境[1],翻译方法尤为重要。翻译主要是翻译意义,意义是翻译的根底。而语言形式是意义的表现符号和负载体,任何翻译方法的运用都必须考虑各种意义的转换效果,又要考虑形式转换的可能。Halliday认为,语篇是一个意义单位,连贯是其重要特征之一。主
主位述位理论在软件翻译中的应用.docx
主位述位理论在软件翻译中的应用标题:主位述位理论在软件翻译中的应用引言:软件翻译作为一项重要的翻译服务,涉及到软件界面、用户指南和技术文档等多方面的文本。软件翻译的目标是准确传达源语言的含义和特点,使得目标语言的用户可以方便地理解和使用软件。主位述位理论作为一种翻译理论,提供了一种有效的方法来解决软件翻译中的一些挑战,例如技术术语的选择、目标语言的用户群体和文化背景等。本文将探讨主位述位理论在软件翻译中的应用,以及其对软件翻译质量的影响。一、主位述位理论概述主位述位理论起源于西班牙语翻译学家赫尔曼·柯尔班
主位与述位理论在翻译实践中的应用.doc
总评:此份作业译例选取得大多较典型,而且完成的非常认真,分析清晰而有条理,其中有不少解析到位的表述。标记:It’sO.K.!表示不错,还过得去。O.K.!表示非常不错,很好。O.K.!!表示非常好,或有独到出彩之处。评分:100主位与述位理论在翻译实践中的应用ApplicationoftheTheme-rhemeTheorytoTranslationPractice张伟华、张瑞瑞、刘煜(广东外语外贸大学国际商务英语学院06级研究生1班,广东广州510420)[摘要]主位-述位理论对于翻译实践而言具有极强的