习语的翻译(汉英).ppt
qw****27
亲,该文档总共44页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
习语的翻译(汉英).ppt
习语的翻译策略四字格的翻译策略习语的范围习语的特点习语翻译的指导思想改变形式的五个条件习语汉译英的原则习语翻译的基本方法直译法:保留原习语形象(异化)纸老虎papertiger走狗runningdog丢脸loseface和风细雨asmildasadrizzleandasgentleasabreeze槁木死灰witheredwoodorcoldashes跑了和尚跑不了庙Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunaway.竹篮打水一场空drawingwaterinabambo
汉英翻译技巧习语的翻译.ppt
汉英翻译技巧一、习语的特点(一)习语的民族性(二)习语是语言中重要的修辞手段(三)习语是语言中独立、不规则而固定的因素二、习语的翻译方法(一)直译法(二)意译法(三)同义习语借用法(四)省略法(五)增词法(六)还原法
习语的翻译汉英学习教案.pptx
会计学习语的范围习语的特点习语翻译的指导思想改变形式的五个条件习语汉译英的原则习语翻译的基本方法直译法:保留原习语形象(异化)纸老虎papertiger走狗runningdog丢脸loseface和风细雨asmildasadrizzleandasgentleasabreeze槁木死灰witheredwoodorcoldashes跑了和尚跑不了庙Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunaway.竹篮打水一场空drawingwaterinabamboobasket剖腹藏珠c
汉英翻译第十一讲习语的翻译.ppt
TranslatingProverbsandQuotations谚语的翻译谚语的翻译大致可分为3种类型形同意合型Moneycan’tbuytime.寸金难买寸光阴Outofsight,outofmind.眼不见为净Businessisbusiness.公事公办Failureisthemotherofsuccess.失败乃成功之母Misfortunesnevercomealone.祸不单行Tofishintroubledwater.混水摸鱼Amanshouldnotbitethehandthatfeedsh
汉英习语在跨文化翻译中的文化流失.docx
汉英习语在跨文化翻译中的文化流失标题:汉英习语在跨文化翻译中的文化流失摘要:在跨文化交流和翻译中,语言是连接不同文化的重要桥梁。然而,汉英习语的翻译往往存在一定的困难,因为这些习语代表着中、英文化的特殊之处。本论文通过梳理文化流失的原因、影响和应对措施,旨在探讨汉英习语在跨文化翻译中文化流失的问题,并提出相应的解决方案。关键词:汉英习语;跨文化翻译;文化流失;影响;应对措施一、引言在全球化的背景下,各国之间的经济、文化交流越来越频繁。翻译作为一种重要的语言工具,被广泛运用于跨文化交流中。然而,在跨文化翻译