预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共23页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中国某某某某学校 学生毕业设计(论文) 题目:商标翻译浅谈 姓名:000 班级、学号:0000000 系(部):经济管理系 专业:商务英语 指导教师:000000000 开题时间:2009-04-10 完成时间:2009-11-08 2009年11月08日 目录 毕业设计任务书…………………………………………………1 毕业设计成绩评定表……………………………………………2 答辩申请书……………………………………………………3-5 正文……………………………………………………………6-22 答辩委员会表决意见……………………………………………23 答辩过程记录表…………………………………………………24 课题商标翻译浅谈 课题(论文)提纲 引言 1.商标翻译的重要性 2.商标中的文化特色 3.商标的语言特点 3.1象征性 3.2独特性 3.3简洁性 3.4艺术性 3.5时代性 3.6稳定性 4.英汉商标翻译的方法 4.1音译法 4.2直翻法 4.3意译法 4.4音译合译法 4.5减音法 4.6增字法 5.结束语 二、内容摘要 商标宣传是国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,而培养名牌商标是进一步开拓国际市场的重要环节。因此,做好商标的翻译,其重要意义是不言而喻的。随着世界经济体系的全球化和中国加入WTO,产品的进出口日益增强,因此也导致了商标的翻译越来越受到重视,在翻译理论和实践的基础上不断得到丰富和发展,尤其是更加注重了中西方的文化差异。本文从商标命名的重要性、文化特色和语言特点的角度探讨了商标翻译的主要方法,并提出了在翻译时应注重中西文化信息的互通,从而使翻译出的商标名称与原文的商品在音、形、意和美等珠联璧合、异曲同工,在商品交流的同时亦可实现文化的交流。 参考文献 [1]金惠康.跨文化交际翻译[M],中国对外翻译出版公司,2003(175) [2]朱娥.商标词的翻译理论和方法[J],昭通师范高等专科学校学报,200426(2)47 [3]吕晔.商标的文化特征与翻译策略[J],淮阴师范学院学报(哲学社会科学版),2005(2) [4]向华.商标翻译策略[D],山东师范大学,2003(4) [5]梦之.翻译新论与实践[M],青岛出版社,1999(281-284) [6]石玉.汉字商标词的跨文化传通[J],外语与外语教学,2001(4) OntheTranslationofTrademarks 00000000000 Abstract:Thetrademarkpropagandaisanimportantmeanofsellinggoodsandcompetitionfortheinternationalmarket,butcultivatingbrandnameistheimportantlinkstoopenuptheinternationalmarkets.Sotheimportanceofagoodtrademarktranslationisself-evident.WiththeglobalizationofthewordeconomicsystemandChina'senteringWTO,theproductsofimportingandexportingstrengthendaybyday,ithasalsoledtothetranslationofthetrademarkhasbeengainingattention,itgetsacontinuouslyenrichanddevelopmentfromthetranslationoftheoryandpractice,especiallypayinggreaterattentiontothesino-westernculturaldifferences.Thispapermainlydiscussesthemethodsofthetrademarktranslationfromtheimportanceoftrademark.culturecharacteristicandlanguagecharacteristic,concludingthattranslationshouldfocusontheexchangeofculturalinformation,sothatthetranslationwillbesimilarwiththeoriginalgoodsinthesound,shape,meaningandsoon,whilethecommodityexchangeswillalsoachieveculturalexchanges. Keywords:trademark