预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中英爱情隐喻对比研究的任务书 任务书 题目:中英爱情隐喻对比研究 研究目的: 本研究旨在通过比较中英两种语言的爱情隐喻表达方式,深入挖掘不同文化和语言对于爱情的不同诠释,境况和情感内涵,从而更好地理解中英两种文化的差异。 研究内容: 1.研究中英两种语言的爱情隐喻类型和表达方式有何异同。 2.探究中英两种语言中的爱情隐喻的文化背景及相关文化内涵。 3.分析中英两种语言中的爱情隐喻所传达的情感,对人们爱情观念的影响。 4.归纳总结两种文化之间爱情隐喻的差异,以及分析和解释其背后的原因。 研究方法: 1.文献资料法:通过查阅相关中英文书籍、文章、论文等文献资料,梳理和比较中英两种语言的爱情隐喻的表达方式和相关文化内涵。 2.问卷调查法:通过问卷调查的方式了解不同文化背景下人们对爱情的理解和诠释,及其对爱情隐喻表达的感受和态度。 3.对比分析法:通过对比分析不同语言和文化中的相关爱情隐喻的表达方式、内涵和情感,并寻找其异同点和对于爱情观念的影响,从而深入研究中英两种文化的差异。 进度安排: 第一周:阅读相关文献资料,了解中英两种语言的爱情隐喻表达方式及文化内涵。 第二周:设计并开展问卷调查。 第三周:收集问卷数据,进行数据分析和整理。 第四周:对比中英两种语言的爱情隐喻的表达方式和相关文化内涵,初步总结出差异和共同点。 第五周:深入分析中英两种语言的爱情隐喻所传达的情感并探究其对人们爱情观念的影响。 第六周:归纳总结两种文化之间爱情隐喻的差异,并分析和解释其背后的原因。 第七周:撰写研究报告,并对研究结论进行讨论和展望。 参考参考文献: 1.Aijmer,K.,&Simon-Vandenbergen,A.M.(2007).Pragmaticmarkersincontrast:LondonandLundrevisited.JohnBenjaminsPublishing. 2.Chen,J.(2016).MetaphoricalrepresentationofloveinEnglishandChineseproverbs.TheoryandPracticeinLanguageStudies,6(3),480-486. 3.Crystal,D.(1997).Englishasagloballanguage.CambridgeUniversityPress. 4.Graham,C.E.(2011).Cinderellaandthehappyprince:Across-culturalcomparisonofromanticloveanditsunderlyingvaluesinEnglishandChinesefairytales.UniversityofKansas. 5.Kecskes,I.(2010).Foreignlanguageandculture:Fromalinguistic-culturalidentitytoadialogicalself.Multilingua-JournalofCross-CulturalandInterlanguageCommunication,29(3-4),241-250.