预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译的任务书 任务书: 双关语是一种语言游戏,它利用了汉语中一个词可以有多种意思的特点,造成一种意思模糊或幽默的表达方式。因此,对于翻译双关语来说,需要根据具体文本和语境进行语义翻译或交际翻译,以确保传达正确的信息和文化内涵。 1.任务要求 (1)了解双关语的定义、特点和翻译方法。 (2)阅读、理解并准确翻译文本中的双关语句子。 (3)根据语境和文化背景进行语义翻译或交际翻译,使译文意思表达清晰,不失幽默感和情感。 (4)要求译文精准、通顺、表达得当,符合汉语表达习惯。 2.翻译要求 (1)根据句子的语义和文化内涵进行翻译,保持原文的趣味性和幽默效果。 (2)根据上下文和语境翻译,使意思表达更加准确和贴切。 (3)注意双关语的层次和内部逻辑关系,对于不同层次的双关语采取不同的翻译策略。 (4)遵循汉语表达习惯,尽可能译成符合汉语语境和文化背景的译文。 3.评价标准 (1)译文意思表达清晰,不失幽默感和情感。 (2)译文精准、通顺、表达得当,符合汉语表达习惯。 (3)翻译方法得当,符合语境和文化内涵,能够准确传达原文的意思。 (4)译文贴近原文,保持趣味性和幽默效果。