东汉、三国译经副词系统比较研究的任务书.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
东汉、三国译经副词系统比较研究的任务书.docx
东汉、三国译经副词系统比较研究的任务书任务背景:汉代以来,佛教在中国不断传播,汉、三国时期也先后有了一批优秀的中译佛经文献,这些译经文献对于中国佛教思想的发展具有很重要的影响。其中,东汉译经副词系统风格稳健,翻译用词文雅,而三国译经副词系统则更具浪漫、华丽的特点,需要进一步深入研究。任务内容:1.搜集汉代、三国时期译经副词文献,对其进行整理,并深入分析其翻译技巧和特点。2.对比分析汉代、三国时期译经副词系统的不同之处,包括语言风格、词汇运用、句式结构等方面,探究其背后的文化和思想传承。3.重点分析三国译经
东汉、三国译经副词系统比较研究的综述报告.docx
东汉、三国译经副词系统比较研究的综述报告东汉、三国时期是中国古代历史的重要时期,也是中国文化发展的重要时期。在这个时期,译经工作得到了空前的发展,形成了一套较为完整的副词系统。本文将对东汉、三国译经副词系统进行比较研究,以期能更加全面地了解当时的文化和语言情况。一、东汉、三国时期的译经背景东汉、三国时期是古代中国的一个重要时期,这个时期是译经工作的高峰期。在这个时期,佛教、摩尼教、道教等宗教文化开始进入中国,并与本土文化相互融合,为中国文明的多样性和复杂性奠定基础。这时期译经的工作也得到了蓬勃的发展,对中
东汉译经动词专题研究的任务书.docx
东汉译经动词专题研究的任务书任务书一、课题背景和意义1.课题背景:东汉时期是中国历史上一个重要的时期,也是佛教在中国的早期发展时期。东汉时期,佛教传入中国,为了理解和传播佛教经典,需要对佛经进行翻译。这些翻译工作在东汉时期达到了巅峰,其影响深远,为中国佛教发展奠定了坚实的基础。因此,研究东汉译经动词对于理解佛教在中国的传播和发展具有重要意义。2.研究意义:(1)了解东汉时期翻译经典的历史背景和文化氛围,揭示佛教传入中国的历史和文化脉络。(2)研究东汉译经动词,可以进一步认识东汉时期译经的翻译技术和方法,对
东汉译经形容词研究的任务书.docx
东汉译经形容词研究的任务书任务书研究题目:东汉译经形容词研究研究背景和意义:译经是中国古代文化宝库中的重要组成部分,通过汉代的译经活动,我们能够了解到当时对外文化交流和翻译活动的状况和成果。东汉时期是中国古代译经活动的重要时期,该时期有大量的译经著作问世,并形成了一定的翻译理论和技巧。然而,目前对于东汉译经的研究集中在翻译的内容和技巧上,对于其中的形容词研究较为有限,因此本研究旨在对东汉译经中呈现的形容词进行系统性的研究和分析。研究目标:1.整理和梳理东汉译经中所使用的形容词,并对其进行分类和归纳。2.通
东汉支娄迦谶译经词汇研究的任务书.docx
东汉支娄迦谶译经词汇研究的任务书任务书一、任务背景东汉时期是中国历史上一个非常重要的时期,这个时期文化、思想和学术的发展非常突出,诸如佛教、道教、儒教等思想体系都有了自己的一些发展和研究,其中佛教在东汉时期发展非常迅速。支娄迦谶是东汉时期翻译佛教经典的重要人物,其译经词汇对中国佛教的发展贡献非常大。因此,研究支娄迦谶的译经词汇不仅对于了解东汉时期的佛教文化非常重要,而且对于现代佛教文化的发展也非常有帮助。二、任务目的本次研究的目的是通过对支娄迦谶的译经词汇进行分析和研究,了解其词汇的来源、演变和内涵,进一