“看”与“Look”的语法化对比研究的中期报告.docx
快乐****蜜蜂
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
“看”与“Look”的语法化对比研究的中期报告.docx
“看”与“Look”的语法化对比研究的中期报告本研究旨在探讨汉语中的“看”和英语中的“Look”这两个动词的语法化现象及其对比研究。在已有研究的基础上,本报告对两个动词的词性、语法功能、语义范畴和语用特点进行了比较和分析。首先,我们发现“看”既可以充当动词,表示“使用眼睛看”(Heislookingatthebook.),也可以充当介词,表示“朝着......看”(Sheislookingatme.)。而“Look”则只充当动词,表示“使用眼睛看”(Heislookingatthebook.)。因此,从词
“看”与“Look”的语法化对比研究的开题报告.docx
“看”与“Look”的语法化对比研究的开题报告一、研究背景“看”和“Look”都是表示“看”的词汇,但在语法上存在一些差异,这种差异在中英文翻译中经常出现。研究这种语法化对比有助于提高翻译者的翻译水平,并对中英文语法规则有更深入的了解。二、研究问题1.在什么情况下,“看”与“Look”可以互换使用?2.在什么情况下,“看”与“Look”不能互换使用?3.两个单词的词性、用法、语境有什么共性和差异?三、研究方法本研究采用对比分析的方法,通过对《牛津英汉双解大词典》和《现代汉语词典》等工具书进行搜集,基于语料
英汉被动结构语法化的对比研究的中期报告.docx
英汉被动结构语法化的对比研究的中期报告Introduction本报告旨在比较研究英汉被动结构的语法化过程,分析两种语言中被动句的形态和语法结构的异同、其应用场景和语用功能的差异等方面的差异。因为被动结构在英语和汉语两种语言中都很常用,因此我们选择比较这两种语言中的被动句结构,以期从中了解到语言间的共性和差异。TheoreticalBackground被动结构是一种普遍的语言现象,指的是主动语态转换为被动语态。在英语中,被动结构通常由助动词be(am,is,are,was,were,been)加上过去分词构
从语法化的历程看“就”和“才”的中期报告.docx
从语法化的历程看“就”和“才”的中期报告“就”和“才”是两个常用的语法化副词,随着语言的发展,它们的使用方式也在慢慢变化。在中期报告中,我们可以从以下三个方面来看“就”和“才”的语法化历程。一、语法化的功能扩展在早期汉语中,“就”和“才”只是描写时间先后顺序的副词,如“他来了,我就走了”、“我才回来,他就走了”。随着时间的推移,它们逐渐发展出了其他的功能。例如,“就”可以表示肯定或强调的意思,“他真的很快乐,就是没有表现出来”;“才”可以表示后者距离前者有很大的时间差,“他明天才会来”。二、语法化的句法用
“过”的语法化研究的中期报告.docx
“过”的语法化研究的中期报告“过”字在汉语中具有丰富的语法化用法,其中包括:1.表示经历过程的“过”这种“过”表示的是经历某一过程或经验的状态。通常用于表示过去发生的事情,也可以用于表示将来可能发生的事情。例如:“我上过大学。”“他还没有试过这种方法。”“你去过趟超市吗?”2.表示完成的“过”这种“过”表示的是某个动作或状态已经完成或达到的状态。例如:“我吃过饭了。”“他看过这部电影。”“他的中文说得不错,已经练过了。”3.表示曾经有过的“过”这种“过”表示的是曾经有过的状态或经历,具有强烈的个人经验色彩