预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从目的论角度看旅游资料翻译的错误与问题的开题报告 1.研究背景与意义 随着经济全球化和文化多元化的发展,旅游成为一种全球性的现象。旅游资料翻译在此背景下变得越来越重要。旅游资料是旅游活动中不可或缺的组成部分,包括旅游宣传册、导游词、景点介绍等,翻译准确与否直接影响游客的选择和满意度。因此,翻译质量的提高对于旅游业的发展和推动文化交流具有重要意义。 然而在实际的旅游资料翻译过程中,常会出现错误和问题。旅游资料的翻译不仅仅是语言的转换,更涉及到文化的转换,因此容易出现误解、歧义、模糊等问题。本研究旨在从目的论角度,探讨旅游资料翻译中存在的错误和问题,为翻译工作者提供一定的指导和启示。 2.研究目的与方法 本研究的目的是探讨旅游资料翻译中存在的错误和问题,并提出相应的解决方法。研究方法主要包括文献查阅和实证分析。文献查阅部分将收集相关的旅游翻译资料,分析其中存在的问题和错误,归纳总结并提出相应的解决方法。实证分析部分采用调查问卷的形式,选取不同的翻译工作者和游客,收集他们对于旅游资料翻译存在问题的看法和建议,以及游客对于错误翻译带来的影响。 3.预期结果与意义 本研究预期能够帮助旅游资料翻译工作者提高翻译质量,减少错误和问题的发生,提升游客的满意度。同时,研究结果还能为相关的旅游翻译培训和教材提供参考,推动旅游翻译领域的发展。对于旅游业的发展和促进文化交流也具有积极意义。