预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/5
2/5
3/5
4/5
5/5

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

解析西方翻译流派透视西方译论现状摘要:翻译是人类文化交流最悠久的活动之一有翻译实践就必然有对翻译活动的探索与研究。这些探索逐渐形成系统、科学的翻译理论对翻译实践起着重要的指导作用。根据埃德温・根茨勒对西方翻译理论发展态势和研究方法将当代西方译论分为五个流派:美国翻译培训派;翻译科学派;早期翻译研究派;多元体系派和解构主义派。二十世纪下半叶以来西方翻译理论研究盛况空前尤其是进入80年代以后出现的翻译研究的“文化转向”更是跳出了文本的束缚将翻译研究放到了一个更宏大的文化语境中完善了翻译作为独立学科存在的理论根基。纵观20世纪下半叶整个西方翻译理论的发展进程可以预测出西方翻译理论的未来走向:翻译研究仍然会与文化研究紧密结合文化研究也会出现“翻译转向”;翻译以及翻译理论的研究也会与越来越多的学科发生联系。关键词:西方当代译论;西方翻译流派;翻译转向Abstract:Translationpracticeasameansofculturalexchangeplaysasignificantroleinhumanactivities.AccordingtotheEdwinGentzlerthecontemporarywesterntranslationtheoryisdividedintofiveschools:TheAmericanTranslationWorkshop;TheScienceofTranslation;TheEarlyTranslationStudies;PolysystemTheoryandDeconstruction.Westernscholarsoftranslationtheoryputtranslationintothefieldoflinguistics.Withthedevelopmentofthewesterntranslationtheorieswecanpredictthetrendofwesterntranslationtheory:thecontemporarywesterntranslationtheorywillbecloselyintegratedwithculturalelementsandwillstrengthencontactwithvariousdisciplines.一、引言由于西方翻译活动历史悠久时间跨度大要想主观上做一客观的切分是比较困难的。西方翻译历史大致可分为传统、现代和当代三个大的阶段。传统阶段是从公元前4世纪开始到公元16世纪的文艺复兴时期;现代阶段是从公元17世纪到19世纪末期;当代阶段是从20世纪初到现在。第二次世界大战以后各种政治、经济、科技、文化、文学方面的翻译达到了前所未有的高潮。正是由于翻译的作用整个世界在文化的相互交流中获得益处并丰富着人类的文化多样性。所谓翻译理论就是对于翻译实践、错综复杂的翻译过程及其翻译中反复出现的各种现象、关系和特点做出适当的分析及归纳总结。解读西方主要翻译流派我们能透视当代西方翻译理论现状及未来翻译研究仍然会与文化研究紧密结合文化研究也会出现“翻译转向”;翻译理论的研究也会与越来越多的学科发生联系。二、五大翻译流派根茨勒在其专著《当代翻译理论》中根据第二次世界大战以来西方翻译理论发展态势和研究方法把当代译论划分为五大流派。美国翻译培训派产生于20世纪60年代中叶由策德内斯提出、威尔教授首办。威尔从文学创作、翻译和认知形式上实践了翻译培训派的理论并提出了翻译的矛盾。翻译培训派强调翻译是艺术应从美学角度提升译作的品位与价值。翻译科学派亦称翻译语言学派。它侧重实践强调译作的品位与文学价值其译论限于美学经验和指令性翻译规则德国的功能翻译理论以德国学者赖斯和她的学生弗米尔诺德以及另一个学者曼塔里为代表在功能对等翻译理论的基础上进行了各自的翻译理论研究并做出了显著的贡献。早期翻译研究派强调翻译过程研究翻译要协调共时性和历时性转移间的关系。早期翻译研究派主张把翻译建立在多元科学的发展观其主要代表人物巴斯奈特提出了“文化转向”这一概念重视翻译与文化的互动以及在语境、历史和社会规约等更大层面上以及研究文化对翻译的冲击和制约。多元体系派发源于早期翻译研究派把翻译过程和翻译的多元准则结合起来进行深入的研究引入“多元体系”这一概念引进了文学以外的元素。佐哈尔为文学系统设立了三对互相对立的概念:经典化与非经典化模式的对立;中心与边缘位置的对立;主要