主要名家翻译思想解读.doc
kp****93
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
主要名家翻译思想解读.doc
主要名家翻译思想解读一、中国古代译论的特点:经验层面的总结;体现出了中国古典哲学和文论的特点仅举几个中国文论中重要的学说神韵说:中国古代诗论的一种诗歌创作和评论主张。为清初王士□所倡导。在清代前期统治诗坛几达百年之久。神韵说的产生,有其历史渊源。“神韵”一词,早在南齐谢赫《古画品录》中说已出现。谢赫评顾骏之的画说:“神韵气力,不逮前贤,精微谨细,有过往哲。”这里以“神韵”与“气力”并举,并未揭示出“神韵”的意蕴。谢赫还说过:“气韵,生动是也。”这里以“生动”状“气”,对“韵”也未涉及。唐代张彦远在《历代名
郭沫若的主要翻译思想.pptx
郭沫若旳主要翻译思想--黄慧英语1094生平简介郭沫若(1892-1978),四川乐山人,原名郭开贞,中国当代文学家,诗人,翻译家.他也是发明社旳领军人物,在文学创作和翻译方面都为发明社,"五四"新文学乃至中国当代文学做出了重大贡献.郭沫若翻译简介外国文学是从"五四"前夕开始旳.大约在1917年左右,他就开始从英文翻译泰戈尔,海涅等人旳诗歌,这是他翻译实践旳起点.他精通日,德,英等国文字译作颇为丰富,如《浮士德》《少年维特之,烦恼》《雪莱诗选》《战争与和平》《血路》《政治经济学批判》《茵梦湖》等.郭沫若不
郭沫若主要翻译思想.ppt
郭沫若主要翻译思想郭沫若简介:郭沫若的主要译作:浅谈郭沫若的主要翻译思想:二、翻译动机论三、翻译创作论郭沫若在翻译上自然侧重于文学翻译,他先后为我国读者译介了德、英、法、美、俄、日、印度、波斯等国几十位作家的作品,其译介范围之广,时间持续之长,所涉流派之多,在现代翻译文学史上都是少见的。郭沫若对翻译理论也比较重视,他对翻译的意义、作用和地位,翻译的原则和方法,翻译家的修养等方面的问题均有较为深刻的论述,其中不少观点至今仍有现实指导意义。
名家名篇解读.ppt
“书香启慧,幸福成长”启工二校诵读节
名家解读苏轼-.ppt
苏轼苏轼是苏洵的次子,嘉祐二年(1057年)与弟苏辙同登进士。授大理评事,签书凤翔府判官。熙宁二年(1069年),父丧守制期满还朝,为判官告院。与王安石政见不合,反对推行新法(并非完全不同意,还是有部分认可的,前期反对,后期深入民间,了解到新法的好处,转而赞成新法的好的方面。),自请外任,出为杭州通判。迁知密州(今山东诸城),移知徐州。元丰二年(1079年),罹“乌台诗案”,责授黄州(今湖北黄冈)团练副使,本州安置,不得签书公文。哲宗立,高太后临朝,被复为朝奉郎知登州(今山东蓬莱);4个月后,迁为礼部郎中